Efésios 4

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naeje na e be E Ireobo ijadufuo i menoevo ijadufuo iviama na dibure five. Ijadufuo nare ja ejafiana kiavono ni urina vame Godi fu vierafema ijia karinoefo.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Ro ni mumaza e soegi rena kabuaekabuaeki igia oe vafaena kairafa jone ijena oetuanamikinu karinoefo.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Noeje fune Kavene Akae ijare vame izege no oe besu rena karinoedufuo ije abe mue. Ijadufuo janika ijiege giriesakinu karinoekina ja e boeje ijena kafaena karinoedufuo.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Ro Kavene Akae ije fuka besu ijiaru ro jadua jaka agane besu. Ro kuke ire besu no abedufuo Godi fu kumema ijeja noka Fari fuone Jesu Kuraesi ma vierafeke.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Ro ni vierafe E Ireobo nuvuone fuka besu ijiaru ro nuvuone no ma vierafevo ije funeka besu ijiaru. Ro kuke vame izege e do ruoriavo ije fune besu.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Ro Godi nuvuone ije fune besu ijiaru ro fu e boeje ijiebuo Asoe ijene. Ro fure fuosukua e boeje ijiebuo E Ireobo rena oe buone ijia fina samuagiako bu ire boeje fu kuariamo ijia nuvena kenoeve.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Ro ije fuka ma Jesu Kuraesi E Ireobo nuvuone fuka besu ijiaru. Rove fu i binobino e besubesu no vajue areme daro muoko no menoeve.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ro buki akae kafare be bu isuibe isoeva ije fu ijiege kuae,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Ro vua ije bu kuae fu saove kabo gufia ajia vaemano kuaeva ijadufuo maeje irere? Ijadufuo maeje Jesu fu ude aesakae igia ari keke areme baronemoga bu abe mako guove ijia nujae. Ro rade fu saove ma kabo ijia ajia vae.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ijadufuo e besu ije ari ruaema ijare una kuke ajiana saove kabo ije asina vae. Ro fure fina ire boeje ume igia ro saove gufia naovo ije samuagiame.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ro fune e ijare korufuo daro fuone ije vekinu kena e binobino vajiamo. E gue fu daro miana kiaga bu Afasero rena vua fuone abe oenoevo. Ro e gue fu daro miana kiaga bu Godido vua vierafena una e kuariavo. Ro kuke e gue fu daro miana kiaga bu are binobino ijia oenoekinu Godido vua maeje e gue nijasiavo. Ro e gue fu daro miana kiaga bu e ije Godi ma vierafevo ijene samuagiakinu vua nijasiavo.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Fu vierafero fu ijiege rekina Godido e boeje erarebe bu Jesu Kuraesi ma vierafevo ije bu daro abena mukoreigia kanafuina samuakinu fuefuo imekiro fu ijiege rei. Ro kuke fu vierafe fuka e fuone mukoreigia ifejiaga buka e damuiki rekiro fu ijiege vierafei.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Ro ire maeje binobino Jesu fu vekinu vajuomo ijare no kena besu unuoga no oe besu rena Godido Fari ije ma vierafeke. Areme no uri e damuiki rena Jesu Kuraesi mukoreigia gana vierafekina no fu vareki reke.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ro nobe una kuke ame isesina igege vierafeke. Ro nobe ire vanage ije bu davare ado ijia naoga majaufi fu ufina abe vame binobino ijia oenoejo ijiege reke. Ro kuke nobe karina e iti kufuiki ijiebuo vua kufui ije bu nijasuovo ije fiejiake. Ijadufuo maeje e ijieki ije bu e biesiriako buka vame ma ijiaru kenoevo baki.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Ro no kairafa nuvuone ije oetuakuva bu iziebureki isema renoevo ije noka ifejiana vua ma ijiaru kuariake. Ro no ijiege renoekuva ije no izege Kuraesi e sosi ijadufuo nigofo fu kenoeno nodua no ijiege giriesana kenoedufuo.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ro fune fure vajae gome nuvuone binobino ije besu samuagiame. Ro ni vierafe bu vajae gome ijiebe besu afuina i buone mevo ijadufuo bu vajae foteke ije bijuakoke fu oenoene. Ijadufuo e boeje nodua no vame besu ijiege nuvuone oetuanamikinu imekuva sosi nuvuone fu ubaerena daroki abeke.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Na E Ireobo ijadufuo ive ijia ja ejafiana kiavono jade una e ije bu Godi naebe vierafeva bu kenoejo ijiege kenoejo. Ijadufuo maeje e ije bu vame ijiege kenoejo ijiebuo vierafe ije fuka ma buzeme ro nigofo buone fuka samadirema baki.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Ro e ijieki ije bu vame ma karivako ije Godi fu abena e fuone miamo bu ijia kafare bino kekuva baki. Ijadufuo maeje e ijieki ije buka Godido vua ije fiekuae adagirevo ijadufuo bu ire ma bino vierafevo baki.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 E ije buka vame ije barubara fudaenamivo ije vierafekinu vame ise ijieki ije uruvana kenoevo. Ro kuke bu ire ise gue jaediadufuo bu renoevo ije bu jumevo baki. Ijadufuo buka maza boeje ise binobino rekuae rerianoevo.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 — ausente —
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 — ausente —
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Ijadufuo ni vame jone isuiko ije ja ijia kari ruaeva ijene giana ijuegafiafo. Ijadufuo maeje fu vame isuiko ijare ja kame arafiriamoga ja uri vame ise binobino rekuae vierafenoe.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Ijadufuo ni nigofo jone ja vierafevo ije kena una Godi vajaga fu kena una iviaeko amaeriajiafo.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Jaeje fune Godire kena una fu vareki amaeria ijadufuo jaka e akae rena vame fuone ma ijiaru kenoeke. Ijadufuo nika urina e iviaeko igege rena karinoefo.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Ijadufuo nobe una kufuimenoeke ro noka vua ma ijiaru kairafa nuvuone kuariake. Ijadufuo maeje e boeje no Jesu Kuraesina agane besu ijadufuo nobe nuvuone biesiranaminoeke.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ro ja oenoene kairafa jone guena ire binofuo zienamikuva jade ziena oenoeke fu ve titutemo. Ro nika migegire una kairafa jone ijena vua kuaena oemarekinu umui runamifo. Ro jade mamoena arega ziene jone fuka ireobo rega ja ise revo.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ro ja naebe ijiege rekuva ije jaka kavene ise Setani are arejavo ijadufuo fu arafiriga jaka ise redufuo.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ro e ije erarebe bu maza boeje iniemenoejo ije bude una iniemekuae vierafevo. Ro buka uri giriesana daromena imenoekina bu korubuo bijuanamidufuo. Ro kuke bu una e gue sinuome baki isema karivo ije ifejiadufuo.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ro kuke jade vua jone ja e gue kuariavo ijia vua ise bino kuaekiro nika vua ma ijiaru kuariafo. Ja ijiege rekina e ije bu vua jone fiejiavo ije bu vua ijare ifejiaga bu ijia daro abena una ma vierafeke.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ro jade oenoeno uri vua ise bino kuaena Godido Kavene Akae ije oefiane mavo. Ijadufuo maeje Kavene Akae ije fu oe jone ijia fino. Ro kuke fu Kavene Akae ijare nuga igege jaena namo ijadufuo vakuma rade maza abekuma Godi fu ja karauniake.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ijadufuo oe ise ja vierafevo ijiakina zienamivo ro ire binofuo defarure urivo ije nika kena garege korefo. Ro kuke kairafa jone ijena ja madinamivo ijiakina vua ise bino ja buesina mauike kuaenoejo ije nika arefo. Ro kuke kairafa oe isema vierafevo ije nika kena garege korefo.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ro nika kairafa jone ije maza boeje buone oefiane abekinu ma rejiafo. Ro ni izege Godi fu Jesu Kuraesido duvado ijia ise jone giana aremo ijiege jadua una kairafa jone ijiebuo ise ije giana arefo. Ro jade ise ije fune furima ije una vierafenoejo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.