Apocalipse 7
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 Na ire ije gia furi areme na una gake anera inokirokiro inokiro ije bu ume igadufuo kusoe guegue ijia irei. Anera be fu kusoe ije mazani ajiamo nake ijia manikoga be fu kusoe mazani koeno nake ijia mani. Ro inokiro bu ikene guegue ijia irei. Bu irena majaufi ije bu ufina ire boeje aesakae guove ijia naovo ijiakiro davare ije fu avaemo ije bijukuriana irei.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Areme na una mazani ajiamo nake ijia gake anera be fu vajae fuone ijia Godi ije maza boeje fivako ijadufuo nuga ije fu vajae fuone ijia nako fu ajiana ruome. Fu anera inokirokiro inokiro ije Godi fu daro miana kia, Jare aesakae igiakiro davare ije kena isekafiano kiaema ije uruvana kumei.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Fu kume, Jade aesakae ijiakiro ine ro davare ije kena isekafiavo. Ja nime samuake no Godido nuga ije e Godido imejo ijiebuo variatare ijia nama arega ja sone kena isekafiano kumei.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Ro na fie bu kuae e ije Godido nuga ije nigofo ijia naeva ije e boeje foteke buka e uvani aderedi foti fo taoseni (144,000) ijiegeno kuae. Ro e nuga ije naeva ije bu e Isureroko ijiebuo agane tuero (12) ijiebuo guove ijia bu nuga ije nae.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
9 Na ije gia furi areme na una giake e ka ma uruvana bu dadufuo baki ijiebe ijia afui. Ro e ije afuiva ije bu agane ro aesakae binobino ro isama ro vajae surive binobino ijia ruae. Bu fata ijiakiro Mave-Sifi Ame ije fino nidua ijia irei. Ro bu ugone abaeki jiamadogo ijene sae ro umui buone ijia bu ire aname kiae ije faradiana irei.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Bu ijia irena uruvanaigia vijena kumevo, Noeje no Godi nuvuone fata ijia fino ijiakiro Mave-Sifi Ame ijiebe no karaunuevano kumei.
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Anera boeje bu fata ije namo ijia ire ufuaenoena irei. Ro kuke e ugaeki tuaedifo ro ire fo ni uria kariva ije budua bu ijia irei. Bu ijia irenoena areme bu fata ijadufuo nidua ijia kurituana ume ijia dijena Godido baname isoeve.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Bu baname isoena kumevo,
12 dizendo: —
13 Ro e uguaeki be fu na kie, E ije ugone abaeki jiagado saeva ije bu e izeko ro bu izia ruaevano kie?
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ro na kuae, E ireobo naeje na naebe vierafe ro aeje ane vierafemano kuae. Ijadufuo fu una na kie, E ije ireva ije bu e ije bu vame ise ijia isejavaena ruoma ubine ijia usiaeva ijiebe irevano kie. Ro ugone buone bu saeva ije fune Mave-Sifi Ame ijadufuo kavuane ijare soejiamoga bune una abaekirae.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Ijadufuo bu mumaza Godido Are ijadufuo fata ije namo ijadufuo nidua ijia imeve. Bu ijia imeko e ije fata ijia fino ijadufuo daro fete ijare bu samuagiame.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ijadufuo bube una vasiaoria ro do duadiake. Ro kuke maza ijiakiro ire bino ijiebuo fete ije fube sakiake.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Ijadufuo maeje Mave-Sifi Ame ije fu fata ukua ijia fino ijare bu samuagiake. Ro fure kaenamiana do maeje bu ina ijia karivadufuo ijia uniake. Ro Godi Asoe ijare maza boeje oefiane buone ije dasumiake.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.