Apocalipse 7

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na ire ije gia furi areme na una gake anera inokirokiro inokiro ije bu ume igadufuo kusoe guegue ijia irei. Anera be fu kusoe ije mazani ajiamo nake ijia manikoga be fu kusoe mazani koeno nake ijia mani. Ro inokiro bu ikene guegue ijia irei. Bu irena majaufi ije bu ufina ire boeje aesakae guove ijia naovo ijiakiro davare ije fu avaemo ije bijukuriana irei.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Areme na una mazani ajiamo nake ijia gake anera be fu vajae fuone ijia Godi ije maza boeje fivako ijadufuo nuga ije fu vajae fuone ijia nako fu ajiana ruome. Fu anera inokirokiro inokiro ije Godi fu daro miana kia, Jare aesakae igiakiro davare ije kena isekafiano kiaema ije uruvana kumei.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Fu kume, Jade aesakae ijiakiro ine ro davare ije kena isekafiavo. Ja nime samuake no Godido nuga ije e Godido imejo ijiebuo variatare ijia nama arega ja sone kena isekafiano kumei.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ro na fie bu kuae e ije Godido nuga ije nigofo ijia naeva ije e boeje foteke buka e uvani aderedi foti fo taoseni (144,000) ijiegeno kuae. Ro e nuga ije naeva ije bu e Isureroko ijiebuo agane tuero (12) ijiebuo guove ijia bu nuga ije nae.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Na ije gia furi areme na una giake e ka ma uruvana bu dadufuo baki ijiebe ijia afui. Ro e ije afuiva ije bu agane ro aesakae binobino ro isama ro vajae surive binobino ijia ruae. Bu fata ijiakiro Mave-Sifi Ame ije fino nidua ijia irei. Ro bu ugone abaeki jiamadogo ijene sae ro umui buone ijia bu ire aname kiae ije faradiana irei.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Bu ijia irena uruvanaigia vijena kumevo, Noeje no Godi nuvuone fata ijia fino ijiakiro Mave-Sifi Ame ijiebe no karaunuevano kumei.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Anera boeje bu fata ije namo ijia ire ufuaenoena irei. Ro kuke e ugaeki tuaedifo ro ire fo ni uria kariva ije budua bu ijia irei. Bu ijia irenoena areme bu fata ijadufuo nidua ijia kurituana ume ijia dijena Godido baname isoeve.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Bu baname isoena kumevo,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ro e uguaeki be fu na kie, E ije ugone abaeki jiagado saeva ije bu e izeko ro bu izia ruaevano kie?
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ro na kuae, E ireobo naeje na naebe vierafe ro aeje ane vierafemano kuae. Ijadufuo fu una na kie, E ije ireva ije bu e ije bu vame ise ijia isejavaena ruoma ubine ijia usiaeva ijiebe irevano kie. Ro ugone buone bu saeva ije fune Mave-Sifi Ame ijadufuo kavuane ijare soejiamoga bune una abaekirae.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Ijadufuo bu mumaza Godido Are ijadufuo fata ije namo ijadufuo nidua ijia imeve. Bu ijia imeko e ije fata ijia fino ijadufuo daro fete ijare bu samuagiame.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ijadufuo bube una vasiaoria ro do duadiake. Ro kuke maza ijiakiro ire bino ijiebuo fete ije fube sakiake.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ijadufuo maeje Mave-Sifi Ame ije fu fata ukua ijia fino ijare bu samuagiake. Ro fure kaenamiana do maeje bu ina ijia karivadufuo ijia uniake. Ro Godi Asoe ijare maza boeje oefiane buone ije dasumiake.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.