Apocalipse 5
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 Ro na kuke e ije fata ijia fino ijadufuo umui maeneke ijia gake fu ire be buki igeki bu utiva ijene farena fine. Ro ire buki igeki ije fu farena fino ije bu guegue isoena okurama arei ro kave ijia bu kaje seveni tamukuriae.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Areme na gakoga anera ka ma daroki ijare uruvana vijena kumei, Erare fu manido fu kaje tamuge ije kania turana buki ije uti nijaeva ije abena irakono kumei.
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Rove e be fu ume igia ro sakae guove ro saove ijia fino ije fuka naebe manido fu buki ije abe irana vua ije guove ijia isoeva ije dadufuo.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Ro na gaga e be fuka naebe manido fu buki ije abe irana vua ije guove ijia isoeva ije dake ijadufuo naka kukuma nimei.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Ro e uguaeki be fu kie, Ibe nimene. Igia fie, e daroki be fu Judiado agane ijia ro kuke e Devidido uifari ijia. Ijadufuo e ije fu ise ijadufuo daro ije fune mukoreigia asi. Ijadufuo fune manido fure kaje tamuge seveni ije ufusena buki ije abe irana dakono kie.
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Areme na kuke gake Mave-Sifi Ame ijare fata ririkua ijia manikoro ire fo (4) ni uria ije bu ijia irei. (Ro Mave-Sifi Ame ije fu Jesu Kuraesi). Ro e uguaeki ije bu fata buone ijia karina ufuaenoena arei. Ro Mave-Sifi Ame ije ijia fino ije bu ude kanana matane mavo fu baronema ijene. Ro nigofo fuone ije fu ire muane seveni ijiebe ijia ajia usiae ro niome fuone ije fu kuke seveni. Ro ire seveni ijiebuo ma ijeja Godido kavene seveni fu uniamo bu are irore ijia vaeva ijene.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Mave-Sifi Ame ije fune va e ije fata ijia fino ijadufuo umui maeneke ijia buki ije utima nijaeva ije abei.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Fu ijiege remoga ire fo (4) ni uria kariva ijiakiro e uguaeki tuaedi fo (24) ije bu tuana Mave-Sifi Ame ijadufuo nidua ijia dijei. Ro e besubesu umui buone ijia bu ire gita kanavo ijieki ijiakiro disi gorodi ijia amaeriaeva ije faradiae. Ro disi ije fuka ire ije bu ifaejega fu udi mukore urimo ijare ijia iritoeje. Ro ire ije disi ije bu faradiaeva ijia naovo ijeja Godido e ijiebuo baname bu isoevo ijene.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 E ije bune dua iviaeko ije urukinu kua,
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 A buje ane kena Godido e mamekanu amaeriaedo bure Godi nuvuone ijadufuo imekinu ro e guebuo baname isoekinu aesakae ige samuakono kuae.
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Ro na una kuke gakinu fieke anera ka ma uruvana e bu dakuva baki ijiebe omanivo na fie. Ro anera ije bu Godido fata ijiakina ire fo ni uria ireva ijiakina e uguaeki ije kena uve ijia unia areme ire ufuaenoena omanive.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Bu uruvana omanikinu dua uruna kumevo,
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Areme na kuke fieke ire boeje Godi fu amaeriaema bu saove gufia ro ume igia ni uria oenoevo ro sakaekiro davare guove ijia oenoevo ije bu oemarekinu dua uruve. Bu dua urukinu kumevo,
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Bu ijiege uruko ire fo ni uria irifo ijia ireva ije bu kume, Maremano kumei. Ro e uguaeki ije ireva ije budua buka una bu kurituakafiakinu buone baname isoe.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.