Apocalipse 2
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT
1 Areme E Ireobo ije fu kie, Vua ige isoena kavene maeje sosi Efesasi samuamo ijadufuo duvado ijia e none ijia kariva ije nijiano kie.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Na ire boeje ja renoevo ije nane giana vierafei. Ja naebe mamoe ro jaka daromena imevo ije nane vierafei. Ro kuke ja e ije bu ire ise binobino renoejo ije jaka ijuoneve. Ro ja e ije bu ja biesiriana kia bu Afasero Jesudo imevono kiavo ije jane giana vierafega bu kufuimenoeve.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Ja naebe mamoena ijia arei ro jaka uria giriesana noefuo imena ive none ijia isejavaeve.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Rove na ise jone be nijasiako ni fiefo. Ja izege ja na ude zinuivena oetuaeva ije jane arekoga fune una garei.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Ijadufuo iviama ni oe kuderiana una izege ja ude kena ruaeva ijiege zinuivena ke vafo. Ja naebe oe jone kuderiakuva na vua ire ine jiamadogo raete kuriavo jone fu are fuone ijia manino ije nafena bio nijake.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Ro ire be jare mukoreigia renoevo ije ja e Nikoretaniko vame ise bino bu renoevo ije na ijuonevo ije jadua ja ijuonevo ije funeka marei.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Ro ja e adanekikuva ni Godido Kavene ije fu e Godi ma vierafevo ije kuariamo ije mukoreigia fiefo. Erare fu mukoreigia Setanido vame ise fu biesiriamo ijia naebe mamoe ro fu giriesana asidiamo ije fu ine sunine bu ina maza boeje ma karivako ije fu Godido juare ijia manino ije datura ike.
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 E Ireobo fu kie, Vua none ige isoena kavene maeje sosi Simena samuamo ijadufuo duvado ijia e none ijia kariva ije nijiano kie. Vua ige E Ije iko zinume ijia fima ije ro fu baronena una urima ije ro rade fu uria ijia fivadufuo e ijadufuo vuano kiane.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Ro na irufui jone ije nane vierafei ro na vierafega ja ume igadufuo sinuome ije jaka baki. Rove ja una kavene ijadufuo sinuome ijia jaka uruvana zarae. Ro na e ije bu kuae bu e Jiusino kuaevo ijiebe vua ise bino joesina kuaevo ije nane fiena vierafei. Bu e ijiebe Jesu ijuonena una Setanido e rei.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Ro jade ire ije ja rade isejavaedufuo ije fu jone rekuveno ije jumevo. Kavene ise Setani fu ja biesiriana e bino kame dibure uniaga ja mu teni ijiege karina vajae fiane abeke. Ro jade vajae fiane ije ja abevo ijia mamoevo. Ja bu kaniakuae kuariaga ja uria faememarena giriesa imekuva nare marejiana vame ije ja maza boeje ma karivako ije abe miake.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Ro ja e adanekikuva ni Godido Kavene ije fu e Godi ma vierafevo ije kuariamo ije mukoreigia fiefo. E ije erare fu Setani fu biesirimo ijia naebe mamoe ro fuka giriesana akaenoeno e ije fube rade una baroneke ro fu ijia fivake.
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 E Ireobo ije fu kie, Vua ige isoena kavene maeje fu sosi Fegamami samuamo ijadufuo duvado ijia e none ijia kariva ije nijiano kie. Ro vua ige fu e ije sime ka ma uiki guegue iriva ije fu itire fuone ijia kekemo ijadufuo vua.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Ja are izia ja kariva ije nane vierafei ro are ije ja kariva ije kavene ise Setanido fata ije fu ijia name. Ja naebe na totei ro jaka uria na ma vierafeve. Ro e Anitifasi fu naebe mamoe ro fuka ijuoebaki vua none nijasiamo ije bu kavene ise Setanido sidove ijia kanavo fu baronemoga jane gae. Rove jone ja na ma vierafevo ije ja naebe totena arei.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Rove na ise jone bino ja kuariako ni fiefo. E ije ja kariva ijia e gue jaka e Beramedo vua ije ma vierafena nuveve. E Berame fu e Beraki vame nijaega fu e Isureroko ije kaenamiaga bu ise rekuae fu ije vierafei. Ro ise ijeja e Isureroko bu fanuve ije bu kena kavene ise ije zinone ifaejiavo ije una ikinu ro maza gue bu una barubara bue fudaenamivo ijene.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Ro kuke e gue ja uria e Nikoretanido vua ije oetuana uria nuvenoeve.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Ijadufuo ni ise jone ijene arena una oe jone kuderiana vame ma ijiaru kenoefo. Ro ja naebe ijiege rekuva nare migegire vua sime none uiki itire none igia kekemo ijare abena buina bijaeke.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Ro ja e adanekikuva ni Godido Kavene ije fu e Godi ma vierafevo kuariamo ije mukoreigia fiefo. Ro erare fu daromena vame ise boeje Setani fu biesirimo ijia naebe mamoe ro fuka giriesana akariamo ije na ire maeje bu kua menano kuavo ije bu kena saui naeva ije kena vajake. Ro nare ire mune abaekimanago ado ijia ive iviaeko isoema abe e ije make. Ro ive ije na isoedufuo ije e bino bube gake ro fune e ije abema ijare fuosukua gake.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 E Ireobo ije fu kie, Ni vua none ige isoena kavene maeje fu sosi Taetira samuamo ijadufuo duvado ijia e none ijia kariva ije nijiano kie. Ro vua ije fu Godido Fari e ije ni fuone miane maro igeki ro diatare fuone fuka ma abaekimana ire gorodi zine iramo igeki ijadufuo vuano kiane.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Nare ire boeje ja revo ije nane giana vierafei. Jone ja oetuanamivo ijiakiro ma vierafevo ro jone izege ja noefuo imevo ije ja naebe ijuonei. Ro jaka ijuebaki imevo ije nane vierafei. Ro na vierafe i ije ja ude zinuivena me ruaeva ije jane asina ka uruvana mena ruove.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Rove na ise jone be nijasiako ni fiefo. Ja bara Jezebero irere fu vierafena nijasiamo ije ja kuriaerevo baki. Fu kia fu Godido vua e nijasianoeno kiana fu e none ije kaenamiana una vame ise ijia nijasiame. Fu nijasiana kia fune maremano kiaga bu barubara fudaenamikinu fanu bu kavene ise ije zinone ifaejiavo ije inoeve.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Na maza fu mana samuae rovo fu vame ise fuone ije fu baru bino turanoeno ije arena una oe fuone dakudekiro na ije samuae. Rove fu naebe arena una oe dakudekiro vierafei.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Fu naebe vame ise fuone arena oe dakudemo ijadufuo na dabe fata ije fu e ijena ijia fudaenamina vame ise remo ijia akoeke. Na dabe ijia akoega fu buina ijia ka urukeigia isejavaedufuo. Ro kuke e ije bu fuina fudaenamikinu vame ise renoevo ije bu naebe oe kuderiakuva ije nare kame vame ise ijia isekafiake.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Ro nare e ije bu fu irinana nuvenoejo ije kaniaga bu oedufuo. Na kania bu oega e sosi boeje bu ijia gia areme vierafero e boeje ijiebuo oe ije bu vierafevo ije nare nosukua giavoro bu ijiege vierafeke. Ro nare e besubesu vame izege ja kenoevo ijia giakinu kame isekafiake.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 — ausente —
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 — ausente —
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Ro erare fu mukoreigia Setanido vame ise fu biesirimo ijia naebe mamoe ro fuka giriesana asidiana vame maeje none na vierafeva ijiaru kena vakuma na una ruakuva ijia na ja daro ije Asoe none fu miema ni besu ije miaga ja aesakae boege samuadufuo.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 Ro jare izege na Asoe none ijadufuo daro ije abeva ijiege ja daro abena bu darokuma samuagiadufuo. Ro bu naebe ja iriniakuva ja bu kame ire sukore ise bu abe mutuvo ijiege kame urukeigia isekafiake.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Ro kuke nare ire maeje zuvi ije suoke ajiamo ijieki ije abe ja miake.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Ro ja e adanekikuva ni Godido Kavene ije fu e Godi ma vierafevo ije kuariamo ije mukoreigia fiefo.
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.