Apocalipse 22

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 — ausente —
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Ro ire ije naebe maturaeva Godi fu ijuonemo ije bu sidove ijia giakuma baki.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Ro kuke Godido nikubae ije bu ijia gake ro ive fuone ije bu variatare buone ijia isoejiake.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Sidove ijadufuo guove ijia titutema ije fuka ma baki. Ro ire raete ro mazani ije bu ijia vierafekuva baki ijadufuo maeje Godi E Ireobo ijadufuo sanaema ijare ijia sanaejiame. Ro e Godido imejo ijiebe e mamekanu rena e boeje ume igia oenoevo ije maza boeje samuagiana vake.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Areme anera ije fu na kie, Vua ige fuka mano abena ma vierafeno kie. Ro Godi E Ireobo ije fu Kavene fuone kena e ije vua fuone vierafena e kuariavo ije vajiamo ije fu anera fuone kuamoga fu arina ruae. Fu arina e ije Godido imejo ije irere fu maza rade rekuveno ije kuariakiro ruae.
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Jesu fu kia, Mukoreigia fiefo naeje naka migegire una ruake. Ro erare fu e ije Godido vua vierafena kuaevo ijiebuo vua maeje bu buki ijia isoeva ije iriniakuva e ije buka oemareno kiae.
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Ro na Joni nare vua boeje adane none ijia fiekinu ni none ijia giakoga ire boeje bu rei. Na ire boeje giakinu fiema furi areme uri anera ije fu ire boeje nijasiemo ijadufuo nidua ijia augesana fuone baname isoekiro vierafe.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Rove anera ije fu una na kie, Ade none baname isoekiro ni una Godido baname isoene. Ijadufuo maeje naeje na e be a vareki Godido imevo. Ro kuke na e uviarafa nuvuone ije Godido vua vierafena kuaevo ijieki be. Ro na e ije bu Godido i menoekinu vua fuone maeje buki igia isoeva ije iriniavo ijieki beno kie.
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Areme anera ije fu kuke kie, Ade vua ije irere bu rade rekuvejo bu buki igia isoeva ije abe nuriemo. Ijadufuo maeje maza ije funika ivuaredo ire boeje buka redufuo.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Ro igia fie, maza nuvuone maeje no ise nuvuone ije arena una oe kuderiana Godido ruadufuo ije none mukoreigia nise furi. Ijadufuo erare fu uria ise renoekiro vierafekuma ije ni arega fu ijiege renoene. Ro erare fu uria siroe igege vame ka ise ije renoekiro vierafekuma ije ni arega fu ijiege renoene. Ro erare fu vame mukore ijiaru renoekinu ro e akae rena finoeno ije ni arega fu uria ijiege e akae renoeno kuae.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Ro Jesu fu kuke kuae, Igia fiefo naeje naka iviama igiebuo una ruove. Ro na ruakuva na ire bino kena ruaekina na e ije bu izege noefuo mukoreigia imenoeva ije una ve ire bino vajiake.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Ro naeje na Amure ijene ro Radekuma ijene. Nare ude zinuivedo nare una rade rena furike.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Ro eranebe oe buone ije bune ugone igege soma abaekiraeva ije buka oemaredufuo. Ijadufuo maeje bune manido bu ine sunine bu ina maza boeje ijia karivadufuo ije nubuna ike. Ro kuke bu manido bu sidove iviaeko guove ijia aruna vake.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Ro sidove ijadufuo makave ro diruo ije bu e ije vame ise renoejo ijiakina e ije kinenavo ijiebe ijia oenoeke. Ro kuke bu e ije barubara fudaenamina ise revo ijiakina e kaniavo ijiebe ijia oenoeke. Ro bu e ije kine kufui umui ijia amaeriaeva ije oetuavo ijiakina e ije bu vua kufui kuaenoevo ro vame kufui ije kenoejo ijiebe ijia oenoeke. E ije bu Godido sidove iviaeko ijia bube aru vakiro maza boeje bu makave ijia oenoeke.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 Na Jesu nare anera none ije kuavoga fu vua ije abena sosi ijia kuariakiro vuae. Ro naeje na e Devidido uifari na agane fuone ijia uinuvena ruae. Naeje na ire zuvi ije mukoreigia sanamo ije fu ve irasekiro ajiamo ijene.
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Ro Kavene Akae ijiakiro sosi ije fu bara igege baru fuone manikuveno ije bu kua, Migegire rono kuave. Ro erare fu vua ije fiemo ije fudua fu kua, Rono kuame. Ro erare fu do duaevoga roga na do ije bu ina maza boeje ijia karivako ije monido fuaevevo baki ije vekinu abena ijane. Ro erare fu do ije ikiro vierafekuma fuka korofuo ro abena idufuo.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Na Joni nare ire ije fu rade redufuo ije buki igia isoe. Na isoena e boeje ja ejafiana ju kuariavo fiefo. E ije erare vua fuone bino vua igadufuo ubine ijia ifena kuaekuma Godire ire ije fu e isekafiadufuo bu buki igia isoeva ijia kena e ijene isekafake.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Ro erare fu ire ige bu rade redufuo na buki igia isoeva ije gue masikoregaro buse una bino isoekuva Godire ine fo ije bu ina maza boeje ijia karivako ije fu fuefuo nijaema ije abe vake. Ro kuke e ije fu sidove akae ije na buki igia isoena kuaeva ijia fube vadufuo.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Jesu Kuraesi e ije vua boeje ige kuaruomo ije fu kume, Ije fuka ma. Naeje naka migegire una ruovono kume. Ro e Joni na una kume, Maremano Jesu E Ireobo ni rono kume!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Na baname isoega Jesu E Ireobo fu Godido e boeje are irore igia karinoeva ije marejiana ifejiaga bu mukoreigia karinoedufuo. Marei!
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.