Apocalipse 11

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Areme fu ine be bu ire bino mina giavo ije abe miena kie, Ije abena va Godido Are ije mi areme fata ije bu ijia Godido zinone ifaejevo ije mino kie. Ro kuke ni e izege bu ijia Godido baname isoevo ije dano kie.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Ro ade Are makave ije Godi fu abena e Jiusi baki ije miaema ije mino kie. Ijadufuo maeje Are makave ije fune abena e Jiusi baki ije miae. Ijadufuo rade buka sidove akae Jerusareme kuavo ijia juaevasia inokubeke ro be ririkua ijia dabe arafirike.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Bu dabe ijiege arafirinoeke na e inokiro bu none akaegue ijia vua none dabe e gue kuariavo ije kiaga bu vuake. Bu vua ijia usiaena ugone ije e bu oefiadiaga savo ije sama areme vua none ijene e nijasianoeke. Ro vua none ije bu nijasiadufuo ije bu mu uvani taoseni tu aderedi sisiti (1260) ijiege nijasianoeke.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ro e inokiro ije bu ine inokiro bu kua Orivino kuavo ijiakiro ire inokiro gorodi ijia amaeriaeva bu raete kuriavo ijene. Ro ire inokiro ije bu E Ireobo aesakae boege amaerima ijadufuo nidua ijia irevo ijene.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Ro eranebe bu e ije kena isekafiakuae ruakuva ije miane fuka itire buone ijia naena usiae e ani buone kena isekafiake. Ijadufuo eranebe bu kena isekafiakuva bu vame ijieki ijia e ani buone ije kaniaga bu oeke.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Bu daro namo ijadufuo bu saove ijia ve ije fu damo ije bijukuraga maza ije bu vua nijasianoevo ijia ve ije fube dake. Ro kuke bu daro naovo ijadufuo bu do isesina ije e bu ivo ije kena kuderiaga bu una kavuane reke. Ro kuke bu daro naovo ijadufuo bu maza bino buone vierafeva ijia ire ise bino rena e ume igia oenoevo ije kena isekafiake.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Bu Godido vua e nijasiana vakuma furino ijia fanu kuriae be fu mako dibuore ije gavo baki ijia ajia kekena e ijena bijaeke. Fu buina bijaema areme fure iraraena sakiaga bu oeke.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Bu oega surive buone ije bu kena sidove ireobo Jerusareme bu E Ireobo abena kurosi kanaeva vame ijia naga bu ijia naoke. (Ro sidove ireobo ijadufuo ive bu abe dakudena una sidove ise Sodome ro Ijifiti bu kiavo ijiege kuake).
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 E ijiebuo surive ije bu mu inokubeke ro be ijadufuo maza uvuoka manino ijiege bu ijia naokega e sakae binobino ro agane ro isama binobino ro vajae surive binobino ije bu giadufuo. Rove bu kena mako rukuva baki.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 E inokiro ije Godido vua nijasianoevo ije bu oekuva e boeje ume igia oenoevo ije buka ireobo oemaredufuo. Buka iro ina oemarekinu sinuome buone ivajuonamike. Ijadufuo maeje bu e inokiro ijiebe e ume igia oenoevo ije kame arafiriako bu vajae fiane abeve.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Ro mu inokubeke ro be ijadufuo ukua ijia Godi fu una ivua vajiamoga bu una urivo e ije bu giaeva ije buka ireobo jumei.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Areme e inokiro ije Godido vua nijasiavo ije bu fieke e be saove ijia uruke kumei, Igia ruano kumei. Fu ijiege kumenoga e ani buone ije bu irena giakoga bu ajiana amite ije burana saove ijia vae.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Bu ajiana vakoga aesakae ije fuka ireobo uvemoga sidove ireobo ije akaegue fuka sakae ijare ufena ari okurae. Fu ijiege rena e seveni taoseni kaniavoga buka oe furi. Ro e gue ije naebe kaniaeva ije bu ije giana buka jumei. Areme bu una oe kuderiana Godi saove ijia fino ijadufuo daro ireobo ije dabena aroe.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Areme na una fieko fu kumei, Ire ka ma ise be ririkua ije fune ijifureki remo fune furi. Ro be ije fu uriado fu sone rade ruakono kumei.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Anera naba seveni ije fune vegu fuone ije dabe ufenoga e uruvana bu saove ijia urukeigia kumei, E daroki ije fu aesakae boege samuadufuo ije fune iviama una Godi E Ireobo nuvuone ro E Ije fu kuamo fu ruaema ijadufuo daro rotire ijia fine. Ijadufuo fure maza boeje aesakae ige samuakinu fivake.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Bu ijiege kumevoga e uguaeki ije bu Godido nidua ije fata buone ijia kariva ije bu kurituana ume ijia dijena fuone baname isoe.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Bu baname isoena kua,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 E aesakae binoko ije bu a irinavo baki ro buka aena ziekinu nigaraeve. Rove maza ije a bu isekafiadufuo ijiakiro e ije oeva ijiebuo ise ije a kena mazie giadufuo ije fune ruae. Ro kuke a e one mamekanu ro isesina uruvana ije bu vame one ijia akae karinoeva ijiakiro e ije bu a aguarana jumenoeva ije ire maeje a vajiadufuo maza ije fune ruae. Ijadufuo a e ije bu ume igia e one kame kaniakinu ire one kame isekafiaeva ije a una ve ijadufuo bu kame isekafiake.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Areme saove ijia Godido Are bu baname isoevo ijadufuo viene fu dauvekoga na mavua ije bu Godido akae ije abieseva ije gae. Na ijiege gakoga saove fu karana kumekinu guroekoga aesakae ije fuka dabe uve. Fu uvekoga ve ireobo majaufikuma dako ire aesi ije fu ijia ari.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.