2 Tessalonicenses 3

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ro erafano iviama na vua radekuma ije kuariakuve. Ni nuvuefuo baname isoega E Ireobo fu vua fuone maeje no abe kuariavo ja fiena ma vierafeva ijiege fu kuke ifejuoga e boeje are irore igia kariva ije bu vua ije fiena una Godi aroedufuo.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ro kuke ni nuvuefuo baname isoega Godi fu no samuaguokina e ije ise renoejo ije bube no kame arafiruoga no isejavaedufuo. Ijadufuo maeje e uruvana bu vua maeje no abena kuarianoevo ije buka naebe ma vierafeve.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Rove jaeje no vierafega E Ireobo fuka maza boeje eranebe fu ma vierafevo ije samuagiamo. Ijadufuo fure ja samuagiana oe jone kame gikikimana rejiaga ja Setani e ije ise renoejo ije biekuva jaka giriesadufuo.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ro no ma vierafega E Ireobo nuvuone fu ja ifejiaga ja vua irere boeje no kuariaeva ijiege rekinu karivake.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Ro kuke no baname isoega E Ireobo fu vame jone amaeriga ja maza boeje ijuoebaki fuefuo imenoeke. Ro fure ifejiaga ja izege Godi fu ja oetuamo ije gakinu karivake.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ro erafano no E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesido ive ijia ja soesoena kiave. Ni kairafa jone eranebe bu ijuegirenoekinu ro vua nuvuone fiena naebe abe mimatavo ijene mukoreigia giana akariafo.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Ro jane kojo guona vierafei no jaena ijia karinoeva ije no naebe mamoe ro noka giriesana i menoe. Ijadufuo ni jadua izege no kenoeva ijiege kenoefo.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ro kuke jane vierafe ire boeje no jone keva ije boeje noka fuaevena kei. Ro no naebe mamoe ro noka mumaza vajae fiaeguma imenoe. Ijadufuo maeje no naebe ja irufui bino vajadufuo vierafe ijadufuo no ijiege rei.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Ro no vierafe noka ma ijadufuo kiaga ja ire vajuokinu ro are kuoga no ijia naoke. Rove ijiege no naebe rei ro nome konovuo giriesana imenoe. Ijadufuo maeje no vierafe ja vame izege no kenoevo ijia guokinu makae nuvuone ijia nuveduokuae no ijiege kenoe.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 No uria ijia jaena karinoeva ijia no kuariana kia, Erare fu naebe imekiro vierafenoeno ije jade ire ikinu vajavono kiae.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Ijadufuo maeje iviama no fiega e gue jaena ijia kariva ije buka mamoena naebe korubuo giriesana imekuae vierafe. Ro bume ijia ijuegirenoekinu una e guebuo ma karivako ije kame arafiriave.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Ijadufuo no E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesido ive ijia e ije erarebe bu vame ijiege kenoejo ije darokuma ejafiana kuariave. Ijadufuo nika kuariaga buka giriesana imekina una korobuo agebara buone samuagiadufuo.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ro kairafa none eranebe ja naena Kuraesi ma vierafevo ije jane vame ma ijia kenoejo ijadufuo jade arevo.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ro eranebe bu naebe vua ige no fasi igia isoena kuariavo ijiege mimata kenoevo ije ni e ijene mukoreigia giana akariafo. A ijiege fu gana akarakuma fu korufuo ijia gana jaeveke.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Ro a fu ade abena e ani igege vierafemo. Ro ni uvia one igege ejafana kuaraga fu vame ise ije fu kemo ije arene.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Ro na baname isoena E Ireobo nuvuone kuaraga fu maza boeje ifejiaga ja ire binobino kafaena renoeke. Ro na vierafe E Ireobo fu e besubesu jaena oenoeke.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Ro fasi ige na kono umui none igia isoeve. Ro maza boeje fasi none binobino na isoevo ubine ijia na ive none nane ijiege isoevo. Ijadufuo Foru nare ja anadiave.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ro na vierafe E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesi fu ja ma rejiaga ja mukoreigia karinoeke. Fune ijene.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.