2 Tessalonicenses 2

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 — ausente —
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Ijadufuo bu vua kufui binobino ijiege kuariakuva jade fiena ma vierafevo. Ro igia fie, maza sumiki ije fube migegire ruake. Ro fu samuake e uruvana bune Godi ijuonega fu sone ijia ruake. Ro kuke fu samuake e ise ije fu iviama Godiki nigaraekinu ketuakafamo ije fu korufuo nikubae fuone dabe samadireke. Rove e ise ije fu Godire rade dabe isekafaga fuka mukoreigia furike.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ro e ije ka ise uruvana renoeno ije fuka kavene binobino ro godi binobino ema bu baname isoevo ijiebuo vua ise kuaekinu bu kame buzeimiake. Fu ijiege rena fuka korufuo dabe e anuigi rena una ire boeje samuagiake. Fu ijiege rekinu ro kuke fuka va Godido are ijia aru fime e boeje kuariana kiako fuje fuka Godino kiake.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Ro na vierafega vua ige na kuariavo ije jane vierafei. Ijadufuo maeje vua ije nane uria ije na jaena finoeva ijia kuariae.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Ro ire ise ije fu iviama rekuveno ije fu irere ijare vame ije bijukuraema ije e besubesu jane koejo gana vierafei. Ro e ije ise renoeno ije fu sone maza maeje Godi fu nijaema ijia keke samadirega e boeje no gadufuo.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 — ausente —
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 — ausente —
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ro e ije ise renoeno ije fu Setanido daro ije abena ruake. Ijadufuo fu arina ire kufui sumiki binobino renoekuma e boeje buka giana nuanamidufuo.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 E ije fuka vame ise kufui ije rena e ije bu maza rade bakiredufuo ije kame vame binobino ijia biesiriake. Ro e ije bu bakiredufuo ije bu Godido vua maeje fu bu karauniadufuo ije bu naebe mukoreigia oetuana fieke.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Bu ijiege renoevo ijadufuo Godi fu vame kufui ije bu vierafekinu kenoevo ije vajiame. Ijadufuo buka vame ise kufui ije vierafenoeve.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ijadufuo eranebe bu oemarekinu ise rekuae vierafekinu ro vua maeje bu naebe ma vierafevo ije rade Godi fu kena mukoreigia isekafiadufuo.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Ro erafano e ije E Ireobo fu ja oetuaemo ije no vierafe noka joefuo maza boeje Godido oemareke. Ijadufuo maeje jaeje fune Godire uria iko zinume ijia ja umui tuaedo fu karauniake. Ro kuke ja fune Godire karauniaema ijadufuo maeje jane vua fuone maeje ma vierafevo. Ro ja fune Kavene fuone ijadufuo daro ijia kena una e fuone akae rei.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Godi fune vua fuone maeje no abena ja kuariaeva ijadufuo duvado ijia fune ja umui tuae. Ijadufuo ja e Ireobo nuvuone Jesu Kuraesido sanaema ijia gue kedufuo.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ijadufuo erafano jade mamoekiro ka uri giriesa vua maeje no abe itire kuariakinu fasi ijia isoena kuariaeva ije dabe mukoreigia uti faradiana karivafo.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ro E Ireobo Jesu Kuraesikiro Godi Asoe nuvuone buka maza boeje no oetuavo. Ijadufuo Godi fu fuone izege fu no ma rejuomo ijadufuo duvado ijia maza boeje ifejuoko noka uri giriesana ire maeje fu nuvuone rekuveno ije samua karinoeve.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Ijadufuo no baname isoega fu ja ejafiakinu daro miaga ja maza boeje vua ma ijiaru kuaekinu ro vame ma ijiaru kenoeke.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.