2 Tessalonicenses 1

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fasi ige Foru nare e Saerasikiro Timotina isoena e boeje ja sosi Tesaronaeka ijia besu afuivo ije nijiave. Jaeje ja Godi Asoe nuvuone ijiakiro E Ireobo Jesu Kuraesi ijiebuo e.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Ijadufuo na baname isoena kiaga bu maza boeje ma rejiakinu mukoreigia samuagiaga ja kafaena karinoedufuo.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Erafano, no joefuo maza boeje Godi no oemarevo ije fune maredo noka ijiege renoeke. Ijadufuo maeje jone izege ja Kuraesi ma vierafevo ije funeka gikikimana reme. Ro kuke e besubesu jone izege ja una kairafa gue oetuavo ijedua funeka ma ireobo reme.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Ijadufuo no Godido are bino bu afuivo ijia aru vako ije noka joefuo aroekarakinu ive jone kama ajiave. No vame izege e bu ja kame ise binobino jone reko jaka isejavaeve rove ja uria faememarena giriesa ma vierafevo no ijene dabe e kuariave.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 No ije ja isejavaevo ije giana vierafega Godi fune ma ijadufuo maza rade no kama mazie guoke. Ijadufuo maeje Godi fune vame izege ja isejavaevo ijia giana vame jone kanafuime. Ijadufuo jaeje jane manido ja e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziedufuo.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Ro kuke Godi fune ma ijadufuo fu e ije erarebe ja kame arafiriaga ja isejavaevo ijene kanaufuina irigi uniado maza rade fu bu kame isekafiake.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Ro iviama ige ja isejavaevo ije Godi fu ijadufuo rade ja abero no abe besu karaunuoga no vajae fiane baki karivake. Ro ire ije fu redufuo ije fu maza ije E Ireobo Jesu Kuraesi fu anera fuone daroki ijena saove gufia ari ruomo ijia fu ijiege reke.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Ro maza ije E Ireobo Jesu fu una ari ruomo ijia vajae fuone fuka miane ma ireobo ijare ijia naena kavuaeke fu ijiakuma ari ruake. Areme Jesu fu eranebe bu naebe Godi vierafevo ijiakiro e ije bu vua fuone maeje bu kuariaevo ije naebe iriniavo ije kame isekafiake.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ro vakuma maza ije abeno ijia e ije bu ijiege renoejo ije bube una E Ireobo ijadufuo nikubae ije gake. Ro kuke bu daro fuone ka anuigi sanaema ije bube una gake. Areme fu kame arafiriaga buka maza boeje ijiege urukeigia isejavaekinu karivake.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ro vakuma mazani sumiki be irasega Jesu fu una ruomo ijia e fuone boeje eranebe bu fu ma vierafevo ije bu fuone sanaema maeje gana abe aroekinu kafiafirike. Ro jadua ja e ijiebuo uve ijia irena E Ireobo nuvuone ije dabe aroeke. Ijadufuo maeje ja vua fuone maeje no abena kuariaeva ije jane fiena ma vierafei.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Ijadufuo noka uria joefuo baname isoena Godi kuarave. No vierafe fuka ifejaga ja vame maeje izege ja karinoedufuo fu vierafema ja ijiege karivake. Ro kuke fu daro fuone ijia ja dasumiakinu vame amaerijiaga ja ire maeje bino ja rekuae vierafeva ije renoeke. Ro kuke ja ire ma bino ja ma vierafena revako ije jaka mukoreigia rena vakuma ka ubine ijia furidufuo.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 No ijiege joefuo baname isoevo ijadufuo maeje no vierafe e buka ire boeje ja revo ijia giana una E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesido ive maeje dabe ajiake. Bu ijiege ive fuone ije abe ajiakinu ro kuke ive jone kame ajiake. Ijadufuo maeje Godikiro E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesi buka maza boeje ja ma rejiakinu samuagiavo.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.