2 Pedro 3

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E kairafa none maegie, fasi ige na ririkua ije una isoena ja nijiave. Fasi inokiro ije na vua ijene kuariaga ja vierafekina ja vame maeje ijiaru urari kenoedufuo.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Na ja ejafiana kuariaga ja vua ije e akae Godido vua vierafena kuaevo bu kuariaeva ijiakiro e Afasero bu E Ireobo Jesu Kuraesi e ije e karauniamo ijadufuo vua ije bu kuariaeva ije mukoreigia vierafedufuo.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 — ausente —
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 — ausente —
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 E ije bu vua maeje bune vierafei rove bu una ijuonei. Ijadufuo bu una e gue kuariavo ije buka naebe vierafeva igege kuariavo. Godi fu isuibe itire fuone ijia kuaekoga saove ijiakiro sakae ige bu ijia nae. Areme fu kuamoga do ije fu sakae guove ijia ajiana samadire.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ro rade fu do ije kuamoga fu una sakae ije okuramoga e ije ise renoejo ijiakiro ire boeje sakae igia naovo ije buka oekinu isere.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Rove iviama Godi fu una kuae, Na sakae igiakiro saove ije ro e ige iviama ume igia oenoevo ije maza radekuma ijia miane ireobo ije kuaga fu naeke. Ro kuke mazani besu ijia na e ije bu naebe Godi ma vierafena vame maeje ijia kenoejo ije kame isekafiakono kuae.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 — ausente —
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 — ausente —
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ro igia fie, e iniemeno ije fuka e bu naebe samuavo ijia fu ro sinuome iniemeno. Ijadufuo vame besu ijiege E Ireobo fuka maza ije e bu naebe samuaeva ijia una ruake. Ro maza ijia saove ije fu ireobo kumema areme fu ijia bakireke. Areme miane Ka ireobo ije fu ire boeje saove ijia ro sakae igia naovo ije naena furike.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 No vierafe ire boeje Godire kame ijiege arafiriaga bu furike. Ijadufuo oe jone ije ja kame ire isekuma binobino vierafenoevo ije ka arefo. Ro nika vame maeje renoekinu e akae rena ire ije Godi fu oemaedufuo ijiaru renoefo.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Ro maza ije fu una ruadufuo ja samuavo ijia nika maza boeje ejafanamina baname isoekinu kairafa jone gue ifejiaga bu oe kuderiana una E Ireobo ma vierafekinu samuafo. Ja vame ijiege renoevo ijia ja ifejanamina Jesudo maza ije fu una ruadufuo ije abe migegire ivuake ijia nijake. Ro maza ije fu una ruomo ijia saove ijiakiro ire boeje ume igia naovo ije fu miane ireobo ijare naena furidufuo.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Fu naena furikega e boeje eranebe no vua fuone ijiakiro vame fuone ije mukoreigia iriniana fu vierafema ijia kenoeva ije no are iviaeko maeje Godi fu kuema ijia karidufuo.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Ro kuke kairafano jaeje jaka uria maza ije fu una ruadufuo ije samuave. Ijadufuo nika giriesana vame maeje Godi fu oemaedufuo ijiaru renoefo. Ja ijiege renoekuva ja maza ije ja Godido nidua ijia irevo ije jaka iriaebaki maturae ro dazena iredufuo.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 — ausente —
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 — ausente —
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ro kairafa none na oetuavo ja ije vua ige na kuariavo ije jane vierafe. Ijadufuo janika jumena mukoreigia kojo samuanamifo. Ja ijiege rekina e ije bu vua kufuimena e nijasianoejo ije bube ja kaenamiana una vame ise ijia vaga jone ja ma vierafevo ije ja aredufuo.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Ro na joefuo Godido baname isoega fu fuone maeje miaga ja giriesana E Ireobo Jesudo vua ije jone nijaenamike. Ja ijiege renoekuva jone ja ma vierafevo ije fuka daroki rena vadufuo. Ro na baname isoega e boeje buka maza boeje Jesu Kuraesi E Ireobo nuvuone ije dabe aroena oemarejakinu vake. Marei.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.