2 Pedro 2
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI
1 Isuibe e Isureroko bu kari ruaeva ijia e gue buka e biesiriana kuae bu Godire kiaga bu vua fuone abe kuaenoevono kuae. Ijadufuo e gue buka ja afuina karinoevo ijia vua iviaeko kufui bino e gue nijasiake. Ro e ije eranebe bu mauike nuriete vua buone fienoekuva buka vame maeje ijuoneke. Ro vua kufui ije bu nijasiavo ije bu Jesu Kuraesi fu ise nuvuone ijadufuo kurosi ijia baronema ije nijasiavo baki ijadufuo Godi fuka bu kame isekafiake.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ro e uruvana Godi ma vierafevo ije bu vame maeje bune ijuonena una vame buone ka ise ije e bu jaediavo ijia nuvediana kenoeke. Bu ijiege renoevo ijadufuo e ije Godi naebe ma vierafevo ije bu giana una vua ise buesina kuaekinu buone ma vierafevo ije kame buzeimiake.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Ro e ije buka buosukua vierafena e biesirianoekinu vua kufui ije e nijasiana moni buone karike. Ro Godi fu isuibe e ijieki ije fu kena isekafiakiro kuaema ije fu naebe totei ro fu uria vierafedo fu reke.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Ro ni vierafe Godi fu isuibe anera ije bu ise reva ije fu kame isekafiae. Ijadufuo irere fu kuaema ije fu reke. Fu anera ije kame tonamiama areme kena are ise miane naeno titutema ijia korega bu ijia naove. Ijadufuo maza radekuma ijia Godi fu bu kena ise buone maziegiadufuo.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Ro kuke isuibe e Noado mazani ijia e ije buka ire ka ma ise ije renoevoga Godi fu kame isekafiaema ije jane vierafei. Ro ije fu kena isekafiaema ije fu ve ireobo ije kuamo fu dana do firamoga e boeje bu do ina oe. Ro fune e Noakiro bara fuone ro anafa ijiakiro bararafa buone ijiaru karauniae. E Noa fuka vua ma ijiaru kuaenoekinu vame maeje maturaema ijia kenoe ijadufuo Godi fu fu kenujae.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Ro kuke Godi fu sidove Sodomekiro Gomora guove ijia miane kuamo fu e boeje naema ije jane vierafei. Godi fu e ije bu fu naebe ma vierafe ro buka ire ise boeje renoejo ije kame ijiege isekafiaga e bu ijia giana vierafekiro fu ijiege rei.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Rove Godi fu Roti e ije vame maeje kenoeno ije fu kenujae. E Roti fuka ireobo oefiae ijadufuo maeje e sidove Sodomekiro Gomora kariva ije buka naebe Godido akae ije nuve ro buka una vame ise boeje binobino renoe.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 E Roti e ije maturaema ije fu maza boeje buina Sodome fikinu e ije izege bu ire ise boeje bu jaevevo baki ije renoevo ije giamo fuka ireobo oefiae.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Ijadufuo na vua mukoreigia kuariako ni fiefo. E Ireobo Jesu Kuraesi fu manido fu e ije bu fu ma vierafevo bu vajae fiane uruvana biediavo ije karauniadufuo. Ro igia fie, no vierafe Godi fu izege e ije bu sidove Sodome guove ijia kariva fu kena isekafiaema fu vame besu ijiege e ije bu ise renoejo ije fu rade kame isekafiake.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Ijadufuo Godi fu e ije bu vajae buone kame ise renoekinuro barubara fudaenamikinu ire ise ije vierafenoegaro Godikiro e mamekanu buone naebe iriniavo ije fu kame isekafiake.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Ro anera ije budua buka ma daroki bu e ije vua kufuime nijasiavo ije asidiae. Rove bu e ije vua kufuimevo ijiebuo ive ije bu kena E Ireobo ijadufuo nidua ijia arafiriavo baki.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 E ije vua kufuimena nijasiavo ije buka fanu taraeko igege naebe vua mukoe vierafekinu ire binobino renoevo. Ro igia fie, ire fanuve ije bume nafega bu ubaeradiaga rade bu kaniavo. Ijadufuo vame besu ijiege e ije vua kufuimena nijasianoevo ije Godi fu rade bu kame fanuve ijiege isekafiake. Ijadufuo maeje vua ije bu naebe mukoe vierafe ro bume kufuimenoekinu kame isema kuaenoejo.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Ro kuke buka e gue vajae fiane vajiavo ijadufuo Godi fu bu kame isekafiaga bu isejavaedufuo. E ije bu e boeje ijiebuo nidua ijia buka ire ise binobino vajae buone bu oemadiadufuo ije rena oemarenoeve. Ijadufuo bu una e ije ja Godi ma vierafevo ijena besu afuina ire ivo ije jaka ireobo jaediame.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Ro ni buone buka bara ije veradiakinu oe isema vierafekinu ro ebuo bara ije bu turavo ije bu arevo baki. Bu ijiege renoekinu e mamoeki ije Godi naebe gikikimana ma vierafevo ije biesiriako buka una vame buone ijia nuvediave. Ro oe buone buka sinuome ro moni ije ireobo vierafevo ijadufuo bune vierafe buone ijia nuvediana renoeve.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 — ausente —
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 — ausente —
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Ro e ije bu ijiege renoejo ije buka do ame isesina ije bu migegire sivo ijieki. Ro kuke bu ire amite ije fu ve ireobo dakiro nakui rove fune majaufi ijare ufina abe vako ijieki. Ijadufuo e ijieki ijiebuo are ije Godi fu amaerijiaema ije fuka are ma ise titutema ijene.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 E ije buka aroekaranoekinu vua ka ise ma baki ije kuaenoeve. Bu ijiege renoekinu e ije bu iviama ise buone arena una oe kuderiana Godi ma vierafevo ijene maniaediruve. Bu maniaediruga e ije bu una vame ise isuiko vajaema ije fu oemaedufuo bu renoevo ijia uniave.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Bu ijiege rekinu kiavo, Ja no nuveduokuva no ja karauniaga ja Godido akae ije ja nuvevo ije ja areke. Ro jaka dazena karike ro ire ise bino bube ja uti faradiakono kiave. Rove e ije budua buka ise renoejo ijadufuo fune ise ijare bu uti faradiakinu samuagiame. Ro igia fie, e be erare fu ire be dabe maza boeje ireobo vierafenoekinu oetuamo ije fune ire ijare fu maza boeje samuavo.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Ro e bino bu ude vame ise bino renoejo ije bune arena una Jesu Kuraesi ma vierafe. Ijadufuo fune ume igadufuo ise ije bu kame uti faradiaeva ijia soejia areme karauniae. Rove bu rade una ise renoekuva ije Godido nidua ijia buje buneka ise ije bu ude reva ije ma asina ireobo ise reke.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Ro bu Godido vame maeje bu naebe ude abejoga ije fune marei. Ro gaga bune ude Godido vame maeje gana abei rove bu una kuderiana Godido vua maeje ijuonevoga ije Godi fuka bu kame ma urukeigia isekafiake.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Ro vua bino bu e ijieki ijiebuo bijana kuaevo ije buka ma kuaeve. Ijadufuo be bu bijana kuaevo ije bu siroe ije fu jiare ufema areme una korufuo imo. Ro be ije mave ije fu do ruema marema ije fu una tore ijia juaekanamo. Ro ire inokiro ije no bijiana kuaevo ijiegero e ije bu una ire ise ije no kuaevo ije renoevone buka biona ude bu reva ije asina ka ireobo ise renoeve.
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.