2 João 1
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA
1 — ausente —
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 — ausente —
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Ijadufuo no una Godi Asoe ijiakiro Fari fuone Jesu kiaga bu ise ije no renoejo ije guona arekinu ro ma rejuona ifejuoga no kafaena karike. Ro maza boeje ifejuoga no vame ma ije vierafekinu e oetuake.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Ro naka uruke oemadieme ijadufuo maeje anafa one gue buka Asoe nuvuone fu kuaruema ijiege vame maeje ijia karinoeve.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Ijadufuo bara maege roga noka mumaza urina kairafa nuvuone ijena oetuanamine. Ro vua ige na isoe nijavo ije fu iviaeko baki ro vua ije none isuibe fiena ruaeva ijene.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ro oetuanamivo ijadufuo zinume maeje irere? Oetuanamivo ijadufuo zinume maeje ijeja noka vua boeje Godi fu kuaruomo ije fiena iriniavo ijene. Ro Godido vua ije no iko zinume ijia fieva ije fu ijiege kuae, Nika maza boeje oetuanamikinu karinoeno kuae.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Ro e uruvana buka ume igia e gue biesiriana ruae. Bu usiaena e gue kiavo, Jesu fu ma ema bakino kiave. Ro e vua ijiege kuaenoevo ije buka e gue biesirianoevo ijadufuo buje buka Jesu ijuonevo.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Ijadufuo nika koejo mukoreigia samuanamikinu oenoefo. Ro nika ire maeje ja Godido renoevo ije mukoreigia vierafekina Godi fu rade vame bino una ve jone redufuo.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Ro erare fu Jesu Kuraesido vua ije fiekinu ro una vua kufui bino fiena renoeno e ije Godi fuka oe fuone ijia fino baki. Ro erare fu Jesudo vua ije mukoreigia fiena renoeno ije Godikiro Fari fuone Jesu bu maza boeje oe fuone ijia fuina karikinu ro oenoeve.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ro jade e bino bu Jesudo vua ije bu baki ro bu vua bino nijasiavo ije fiena ma vierafevo. Ro ja e ijieki ije jade oemarekinu kaenamiana gire jone ijia uniavo.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 E ije bu ise renoejo ijadufuo erare fu bu oemarekinu kaenamiana are fuone ijia uniamo e ije fune vame ise ije bu renoejo ije ifejiana renoene.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 — ausente —
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 — ausente —
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.