2 Coríntios 3
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 Ro ja vierafega nobe una zinuivena nuvuone aroekarave? Ro kuke ja vierafe nobe e bino kiaga bu i nuvuone no mukoreigia menoevo ijadufuo fasi isoena ja naejiake? Ro kuke ja vierafe nobe ja kiaga jare nuvuesina i no menoevo ijadufuo fasi isoena e gue naejiake?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 No fasi ijieki ije no naebe vierafei rove jaeje jaka fasi nuvuone igeki. Ja vame ise binobino ja renoevo ije jane ijuegafiana una vame ma ijiaru kenoeve. Ijadufuo e boeje bu vame maeje ja kenoevo ijia giana vierafero noka i mukore ije jone revaro bu ijiege vierafeve.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Ijadufuo vame maeje ja kenoejo ije jaeje jaka Kuraesire korofuo fasi isoema igeki. Isuibe Godi fu mune ado ijia akae ije isoema areme kena e Mosisi vajae. Ro iviama Kuraesi fu naebe safire ijia abena fefa ijia isoe rove fune Godi ije maza boeje ijia fivako ijare Kavene fuone akae ije kuamo fu oe jone ijia vua fuone ije isoe.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 No vua ijiege kuaevo ijadufuo maeje no ma vierafega fune Godire no kemo no Afasero rei. Ijadufuo i nuvuone no mevo ije fuka mareme.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Ro i ige no mevo ije no daro nuvuone ijia mevono kuaekuva ije fuka ma baki. Ro i fuone boeje fune Godire daro muokina ifejuoko no menoeve.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ro kuke fune fure no ifejuoko no vame iviaeko ije Godi fu e karauniamo no ijene nijasiave. Ro vame isuiko Mosisido akae ije irinana nuvevo ije fu e karauniamo baki. Ro fuka e kaenamiaga bu vame ije bu oena baromuna vako ijia vake. Ro vame iviaeko ije maza boeje ijia ma karivako ije fu Kavene Akae ijare kena vajuomo.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 — ausente —
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 — ausente —
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 — ausente —
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 — ausente —
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Akae isuiko ije fume maza aokube Godido sanaema ijiakuma umeigia sanana ro fune una bakirei. Ro vame iviaeko ije fu maza boeje ijia navake ijadufuo fuone sanaema ijare fuka ma ireobo.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 — ausente —
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 — ausente —
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Ro Mosisi fu nikubae fuone ijiaru okuraema baki. Ro Godi fu kuke e Isureroko ijiebuo vierafevo ije fuka ijiege bijukuriae. Fu ijiege bijukuriako bu karina ruaeva ijadufuo iviama bu buki akae isuiko ije davone vua ijadufuo maeje fu samadiremo baki. Ro iviama e Jiusi erarebe bu oe kuderiana una Kuraesi ma vierafevo ije Godi fu ire ije fu vierafe buone bijukuriamo ije kena vake.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Ro kuke erarebe bu iviama Mosisido akae ije davo ire ije fu uria vua maeje okurame ijadufuo vua maeje bu mukoreigia fievo baki.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Ro erare fu ise fuone ije ijuoegafia areme oe dakudena una E Ireobo ijadufuo ruakuma fure oe fuone ije fu naebe ma vierafenoeno ije fu ugone igege okuraema ije abena vake.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Ro E Ireobo nuvuone ije fu Godido Kavene Akae besu ijene. Ijadufuo erare fu Kavene Akae ije abega fu fuosiki fino e ije fu ire ije bu isuibe fu samuavo ije fune uniakona ruae.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Ro noeje no oe nuvuone ije none kuderiana una E Ireobo ije vajae. Ijadufuo ire ije fu oe nuvuone ije okuruema ije fune bakirei. Ijadufuo e boeje bune vame izege no karinoejo ijia Godi fu e izeki ije bu samadukua gave. Ijadufuo fune Kavene Akae ije fu oe nuvuone ijia imeno ijare no kena una ka E Ireobo ije vareki reme. Fure no kena una fu vareki rei ijadufuo e boeje bu mumaza nuvuone no karinoejo ijia Godi fu e izeki bu ije gave.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.