2 Coríntios 13

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ro erafano ude na maza inokiro giana vae ro iviama ige na una kuke giakiro ruove. Ro ige na una ruovo ijia e Godi ma vierafemo be fu ro kai fuone be Godi ma vierafemo ijadufuo vua be kuariekuma ije na Godido vua ije bu izege buki ijia isoeva na ijiege reke. Ro vua ije bu isoeva ije fu ijiege kuae,
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Na ude giana ruae ro ririkua be na una vuaeva ijia nane vua bino e ije ise renoejo ije ju kuariae. Ro iviama na mumabo igia fivo ijia na una kuke fasi igia isoena kuariaga ja fieke. Ro maza be na una jone vuako ijia e bino erarebe bu vame ise renoevo ije na kafiakuva baki ro naka kame isekafiake.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Ro vua ijiege na kuariavo ijadufuo maeje erarebe ja Jesudo vua fiekuae vierafekuva ije ja vua ije na itire none igia kuaevo ja ijia fiedufuo. Ro Jesu e ije bu ise renoejo ije fu kame isekafiamo ije fu mamoekinu remo baki. Ro fuka e darokido fu daro fuone ije ja nijasiadufuo.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Jesu bu abena kurosi ijia kanavoga fu ema igege mamoe rove iviama fuka Godido daro ijia una urina ni uria fine. Ro noeje none Jesuna besu mazieva ijadufuo no izege fu kurosi ijia mamoema ijiege nodua noka mamoesuome. Rove no una jaena agane besu rekuva ja Godido daro ije fu oe nuvuone ijia imeko no ja ifejiavo ja ije gadufuo.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Ijadufuo nika kojo mukoreigia ganamikinu biesiranamiga jane jone ja Godi ma vierafevo ijia bijuana karivoga ja ije giafo. Ro jabe ma vierafega Jesu fu oe jone ijia maza boeje fino? Ja maza boeje vame ma ijiaru renoekuva ije ja vierafero Jesu fune oe jone ijia finoro ja ijiege vierafedufuo.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ro noeje jane guona vierafega Jesu fu oe nuvuone ijia fino ijadufuo nono e iti kufuiki baki.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Ijadufuo no vierafe no joefuo Godido baname isoekina jabe vame ise bino redufuo ro jaka vame Godi fu oemaedufuo ijiaru renoeke. Ro no Afasero igege no naebe daro nuvuone abena e nijasiavo ijadufuo e bu uri no maduona ziegafuokuva ije no ireobo vierafekuva baki.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ro ja Godido vua maeje jane mukoreigia irinavogakuva na joesina vua bino nabe kuariake.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ro e bu kuaeko i ige no Afasero rena menoejo ije no naebe mukoreigia menoejono kuaekuva ije no ireobo vierafekuva baki. Ro bu giaga jaka e daroki rena vua maeje irinavo bu ije giakuva ije no vierafe funeka mare. Ro noka uria joefuo baname isoega ja jone ja ma vierafevo ijia jaka daro abena e maturaedufuo.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Na jaena na naebe fivo ijia na fasi ige isoe nijiaekina na vuakuva nabe darokuma ja kikekimiakinu ro kame isekafiake. Ro na E Ireobo daro fu miema ije na abena jone ja ma vierafevo ije arafiriadufuo baki. Ro naka ifejiaga ja jone ja ma vierafevo ijia jaka e damuiki redufuo.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Ro kairafano iviama na ja anadiave. Ni na kuariaeva ijiege rena vame maturaema ijiaru renoekinu ro oe besu vierafena kafae karinoefo. Ro na Godido baname isoega oetuamo ijiakiro kafaemo fuone ije fu maza boeje jaena navake.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 — ausente —
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Na vierafe E Ireobo Jesu Kuraesi fu maza boeje ja marejiake. Ro kuke Godido oetuamo ije fu jaena navake. Ro Kavene Akae fu daro miaga ja maza boeje besu afuina karivake.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.