2 Coríntios 13

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ro erafano ude na maza inokiro giana vae ro iviama ige na una kuke giakiro ruove. Ro ige na una ruovo ijia e Godi ma vierafemo be fu ro kai fuone be Godi ma vierafemo ijadufuo vua be kuariekuma ije na Godido vua ije bu izege buki ijia isoeva na ijiege reke. Ro vua ije bu isoeva ije fu ijiege kuae,
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Na ude giana ruae ro ririkua be na una vuaeva ijia nane vua bino e ije ise renoejo ije ju kuariae. Ro iviama na mumabo igia fivo ijia na una kuke fasi igia isoena kuariaga ja fieke. Ro maza be na una jone vuako ijia e bino erarebe bu vame ise renoevo ije na kafiakuva baki ro naka kame isekafiake.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Ro vua ijiege na kuariavo ijadufuo maeje erarebe ja Jesudo vua fiekuae vierafekuva ije ja vua ije na itire none igia kuaevo ja ijia fiedufuo. Ro Jesu e ije bu ise renoejo ije fu kame isekafiamo ije fu mamoekinu remo baki. Ro fuka e darokido fu daro fuone ije ja nijasiadufuo.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Jesu bu abena kurosi ijia kanavoga fu ema igege mamoe rove iviama fuka Godido daro ijia una urina ni uria fine. Ro noeje none Jesuna besu mazieva ijadufuo no izege fu kurosi ijia mamoema ijiege nodua noka mamoesuome. Rove no una jaena agane besu rekuva ja Godido daro ije fu oe nuvuone ijia imeko no ja ifejiavo ja ije gadufuo.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Ijadufuo nika kojo mukoreigia ganamikinu biesiranamiga jane jone ja Godi ma vierafevo ijia bijuana karivoga ja ije giafo. Ro jabe ma vierafega Jesu fu oe jone ijia maza boeje fino? Ja maza boeje vame ma ijiaru renoekuva ije ja vierafero Jesu fune oe jone ijia finoro ja ijiege vierafedufuo.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ro noeje jane guona vierafega Jesu fu oe nuvuone ijia fino ijadufuo nono e iti kufuiki baki.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ijadufuo no vierafe no joefuo Godido baname isoekina jabe vame ise bino redufuo ro jaka vame Godi fu oemaedufuo ijiaru renoeke. Ro no Afasero igege no naebe daro nuvuone abena e nijasiavo ijadufuo e bu uri no maduona ziegafuokuva ije no ireobo vierafekuva baki.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ro ja Godido vua maeje jane mukoreigia irinavogakuva na joesina vua bino nabe kuariake.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ro e bu kuaeko i ige no Afasero rena menoejo ije no naebe mukoreigia menoejono kuaekuva ije no ireobo vierafekuva baki. Ro bu giaga jaka e daroki rena vua maeje irinavo bu ije giakuva ije no vierafe funeka mare. Ro noka uria joefuo baname isoega ja jone ja ma vierafevo ijia jaka daro abena e maturaedufuo.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Na jaena na naebe fivo ijia na fasi ige isoe nijiaekina na vuakuva nabe darokuma ja kikekimiakinu ro kame isekafiake. Ro na E Ireobo daro fu miema ije na abena jone ja ma vierafevo ije arafiriadufuo baki. Ro naka ifejiaga ja jone ja ma vierafevo ijia jaka e damuiki redufuo.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Ro kairafano iviama na ja anadiave. Ni na kuariaeva ijiege rena vame maturaema ijiaru renoekinu ro oe besu vierafena kafae karinoefo. Ro na Godido baname isoega oetuamo ijiakiro kafaemo fuone ije fu maza boeje jaena navake.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 — ausente —
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 — ausente —
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 Na vierafe E Ireobo Jesu Kuraesi fu maza boeje ja marejiake. Ro kuke Godido oetuamo ije fu jaena navake. Ro Kavene Akae fu daro miaga ja maza boeje besu afuina karivake.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.