1 Tessalonicenses 4
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC
1 Ro erafano iviama na vua radekuma ije isoena kuariakuvejo ni fiefo. Ja vame izege Godi fu oemaedufuo ijia karinoedufuo ije none nijasiae ijadufuo jane ijiege kari ruove. Ro iviama no E Ireobo Jesudo ive ijia ja darokuma anadiana kia, Ni vame maeje Godi fu oemaeko ja kari ruovo ijiege una uruvana rekinu kari vafo.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ro vua boeje none E Ireobo Jesudo ive ijia kuariavo jane vierafei.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Godi fu vierafe jaka maza boeje vame ma ijiaru renoekinu e maturaena karinoeke. Ro barubara oenoejo ije jaka areke.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ro e besubesu anika bara one ije aguaekinu ro vame maeje fu oemaedufuo ijia fuefuo renoene.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Ro jade uri e ije bu Godi naebe vierafeva ije matiana siroe igege renoejo.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ro erare fu vame ise ije rena e binobuo bara turamo ije fu kai fuone ijadufuo ise rekinu vame fuone maeje fu kenoeno ije dabe arafirijame. Ro vua ije none isuibe ju kuariana kia, Erarebe bu vame ise ijieki ije renoekuva E Ireobo fu e ije kame isekafiakono kiae.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ro noeje fune Godire kena unue ijadufuo fu vierafe noka e akae rena karivakiro ro nobe e binobuo bara turanoeke.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ro vua ije no kuariavo ije fu Godi ije Kavene Akae fuone ije abe nujajiaema ijadufuo vua. Ijadufuo erare fu vua ije fiena ijuonekuma fu emabuo vua ije ijuonemo bagaro fu Godido vua ije ijuoneme.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ro kuke igia fie, vame izege ja kairafana oetuanamidufuo ije no irerefuo una fasi isoena kuariakuva baki. Ijadufuo maeje vame ije fune Godire isuibe oe jone ijia vierafejiako jane ijiege kenoeve.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ijadufuo ja e kairafa jone gue Jesu ma vierafevo are Mesedonia ijia kariva ije jane ijiege oetuave. Ro iviama no una kuke kia nine maza boeje ijiege kairafana oetuanamikinu karinoefo.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ro kuke ja ire binobino renoevo ije ni mukoreigia vierafekinu mauike igia karina i jone ijiaru menoefo. Ro jade una e binobuo vame ije kame arafiajiavo ro nime umui jone ijia kojo i mekinu karinoefo. Ro vua ije none isuibe kuariaeva no ijene una kuke kuariave.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Ro ja ijiege renoekuva e ije bu naebe Jesu ma vierafevo ije bu ijia giana una ja aguariake. Ro kuke jaka umui jone ijia giriesana imejo ijadufuo jabe ire binofuo una e gue sarefiriake.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Erafano vua ige no e ije bu Jesu ma vierafevo ije bu oeva ijiebuo vua ije abe kuariave. Ijadufuo jade e ije bu naebe Jesu ma vierafevo ije matiana kari e ije bu oevo ijiebuo sisimevo. Ijadufuo maeje e ije Jesu ma vierafevo bu oeva ije bu una urike.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ro no ma vierafega Jesu fu baronena una uri. Ijadufuo maza rade Godi fu Jesu kuaga fu arina e ije bu fu ma vierafevo bu oeva ije kaenamiaga bu una Jesuna urike.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Ro vua ige fu E Ireobo ijare kuaruema no ije abe kuariave. Erarebe no ni uria kariva ijia E Ireobo fu una ruakuma nobe e ije bu oeva ije asidiana nore ude fu bieke. Ro bune e ije Jesu ma vierafevo bu oeva ijiebe ude Jesu bieke.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 E Ireobo ije fu korofuo kave gufia ari ruakinu kumekega Godido anera anuigi ije fudua fu kumeke. Fu ijiege rekega e boeje bu Godido vegu ije urimo ije fiena e ije Jesu ma vierafevo bu oeva ije bu ude una urike.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Areme e ije no ve ijia uria kariva ije noeje fune Godire sarorubaigia kaenamuoga no buina besu vake. No besu vaga amite ijiebe no kame utina ajia kave ijia E Ireobo ije bieke. Areme no maza boeje fuina saove ijia karivake.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ijadufuo ni vua ige no kuariavo ije abe jone kuaena ejafanamikinu karinoefo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.