1 Tessalonicenses 4
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT
1 Ro erafano iviama na vua radekuma ije isoena kuariakuvejo ni fiefo. Ja vame izege Godi fu oemaedufuo ijia karinoedufuo ije none nijasiae ijadufuo jane ijiege kari ruove. Ro iviama no E Ireobo Jesudo ive ijia ja darokuma anadiana kia, Ni vame maeje Godi fu oemaeko ja kari ruovo ijiege una uruvana rekinu kari vafo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ro vua boeje none E Ireobo Jesudo ive ijia kuariavo jane vierafei.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Godi fu vierafe jaka maza boeje vame ma ijiaru renoekinu e maturaena karinoeke. Ro barubara oenoejo ije jaka areke.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Ro e besubesu anika bara one ije aguaekinu ro vame maeje fu oemaedufuo ijia fuefuo renoene.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Ro jade uri e ije bu Godi naebe vierafeva ije matiana siroe igege renoejo.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ro erare fu vame ise ije rena e binobuo bara turamo ije fu kai fuone ijadufuo ise rekinu vame fuone maeje fu kenoeno ije dabe arafirijame. Ro vua ije none isuibe ju kuariana kia, Erarebe bu vame ise ijieki ije renoekuva E Ireobo fu e ije kame isekafiakono kiae.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ro noeje fune Godire kena unue ijadufuo fu vierafe noka e akae rena karivakiro ro nobe e binobuo bara turanoeke.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Ro vua ije no kuariavo ije fu Godi ije Kavene Akae fuone ije abe nujajiaema ijadufuo vua. Ijadufuo erare fu vua ije fiena ijuonekuma fu emabuo vua ije ijuonemo bagaro fu Godido vua ije ijuoneme.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Ro kuke igia fie, vame izege ja kairafana oetuanamidufuo ije no irerefuo una fasi isoena kuariakuva baki. Ijadufuo maeje vame ije fune Godire isuibe oe jone ijia vierafejiako jane ijiege kenoeve.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ijadufuo ja e kairafa jone gue Jesu ma vierafevo are Mesedonia ijia kariva ije jane ijiege oetuave. Ro iviama no una kuke kia nine maza boeje ijiege kairafana oetuanamikinu karinoefo.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Ro kuke ja ire binobino renoevo ije ni mukoreigia vierafekinu mauike igia karina i jone ijiaru menoefo. Ro jade una e binobuo vame ije kame arafiajiavo ro nime umui jone ijia kojo i mekinu karinoefo. Ro vua ije none isuibe kuariaeva no ijene una kuke kuariave.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ro ja ijiege renoekuva e ije bu naebe Jesu ma vierafevo ije bu ijia giana una ja aguariake. Ro kuke jaka umui jone ijia giriesana imejo ijadufuo jabe ire binofuo una e gue sarefiriake.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Erafano vua ige no e ije bu Jesu ma vierafevo ije bu oeva ijiebuo vua ije abe kuariave. Ijadufuo jade e ije bu naebe Jesu ma vierafevo ije matiana kari e ije bu oevo ijiebuo sisimevo. Ijadufuo maeje e ije Jesu ma vierafevo bu oeva ije bu una urike.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ro no ma vierafega Jesu fu baronena una uri. Ijadufuo maza rade Godi fu Jesu kuaga fu arina e ije bu fu ma vierafevo bu oeva ije kaenamiaga bu una Jesuna urike.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ro vua ige fu E Ireobo ijare kuaruema no ije abe kuariave. Erarebe no ni uria kariva ijia E Ireobo fu una ruakuma nobe e ije bu oeva ije asidiana nore ude fu bieke. Ro bune e ije Jesu ma vierafevo bu oeva ijiebe ude Jesu bieke.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 E Ireobo ije fu korofuo kave gufia ari ruakinu kumekega Godido anera anuigi ije fudua fu kumeke. Fu ijiege rekega e boeje bu Godido vegu ije urimo ije fiena e ije Jesu ma vierafevo bu oeva ije bu ude una urike.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Areme e ije no ve ijia uria kariva ije noeje fune Godire sarorubaigia kaenamuoga no buina besu vake. No besu vaga amite ijiebe no kame utina ajia kave ijia E Ireobo ije bieke. Areme no maza boeje fuina saove ijia karivake.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ijadufuo ni vua ige no kuariavo ije abe jone kuaena ejafanamikinu karinoefo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.