1 Timóteo 5

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 — ausente —
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Ro kuke ni e ije Kuraesi ma vierafevo ije kuariaga bu bara amune ije e samuagiavo baki ije mukoreigia oetuakinu samuagiane.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Ro bara amune ije fu anafa ro asaerafa fuone guekuma ame ije buka buone izege bu ma vierafevo ije ke mimatana orafa buone ije mukoreigia oetuakinu samuagiadufuo. Ro bu ijiege rekuva Godi fuka oemareke.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Ro bara amune ma be e bu samuavo baki ije Godi ma vierafemo ije fuka maza boeje mumaza Godi kuaga fu ifejakiro fu baname isoemo.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Rove bara amune be fu maza boeje vame ise ije vierafekinu renoeno ije vajaema ijia fuje fu naebe barone. Rove una kavene ijia fuje funeka baronei.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Ijadufuo na vierafe a e ije Godi ma vierafevo ije kuariaga bu agane buone ije buina gire besu karivo ije mukoreigia samuagiadufuo. Bu ijiege samuagiaekina e bino bube vua ise bino bara amune ijiebuo kuaedufuo.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Ro e be fu naebe e uifari ro agane fuone maeje mukoreigia samuagiamo ije fu fuone ma vierafemo ije fu naebe ijia nuvena kenoeme. Ijadufuo fuka e ije Godi naebe ma vierafevo ijiebuo vame bu kenoevo ije fuka fure asidiana ma isema kenoene. Ijadufuo maeje e ije naebe Godi ma vierafevo ije bu agane buone bu isema samuagiavo baki.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Ro bara amune be fu vierafe fu bara amune ije sosi ijia imevo ijena imekiro vierafekuma bara ije fuka juaevasia sisiti (60) ijiege furima ijare buina imedufuo. Ro kuke fuka baru besu manima ijare ijiege redufuo.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Ro fuje fuka bara be fune mukoreigia kenoeko e boeje bune gana vierafeva ijare buina imeke. Ro bara ije vame fuone maeje gue fu renoeno ije fuka anafa fuone mukoreigia samuagiamo. Ro kuke fu e sumiki ifejiana samuagiakinu ro kabuaekabuaeki Godido e ije ifejiamo. Ro kuke fu Godido e ije isejavaevo ije oe ma ijiakuma ifejiakinu ro vame ma binobino e guebuo remo ijare buina imeke.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 — ausente —
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 — ausente —
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Ro kuke bara amune nikaki ijieki ije buka gire ijia ajia arinoekinu ro ise rena e binobuo vua kuaekinu e ise revo ijena besu karina vua bu kuaevo ije ifejiana kuaevo. Ro buka vua ise ije e bu kuaedufuo baki ijene kuaenoejo.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Ijadufuo na vierafega bara amune nikaki ije buka una baru mania areme ame nafena are samuadufuo. Ro bu ijiege rekuva e ani nuvuone ije Godi ma vierafevo baki ije bube vua ise bino e ije Godi ma vierafevo ijiebuo kuaeke.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Na vua ijiege kuariavo ijadufuo maeje bara amune gue bune isuibe kuderiana una Setani nuvei.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Ijadufuo bara erare Godi ma vierafemo fu bara amune gue agane fuone ijia karijoga nika mukore samuagiane. Ja ijiege rekuva sosi ije bube bara amune ije samuagiadufuo. Ro bume bara amune ije buosukua karinoevo ije e binobe samuagiavo baki ije samuagiadufuo.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Ro ni e mamekanu ije eranebe sosi i ije samuavo ije mukoreigia fuaevena moni buone vajiakinu aroriafo. Ro kuke ni e mamekanu bino bu maza boeje ijuebaki Godido vua ije mukoreigia kuariakinu nijasiavo ije mukoreigia fuaevekinu aroriafo.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Ro Godido vua ije isuibe isoeva ijia bu vua inokiro e ije sosi guove ijia imevo ije fuaevedufuo ijadufuo ijiege kuae. Ro vua amure ije fu mena kuae,
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Ro e be fu kia e ireobo sosi samuamo be fu ise be remano kiaga jade vua fuone ije fievo. Ro bu e inokiro ro inokubeke ijiege kiako e ije fu ise remano kiakuva ijare ja vua buone fiedufuo.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Ro e mamekanu sosi samuavo ije bu ise rekuva ni kena e Godi ma vierafevo ijiebuo nidua ijia samadukua nijasiana kaenamia urari uniaga e gue bu ijia giana jumekina budua bube ire ijieki bino rekuae vierafeke.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Ro Timoti na Godikiro Jesu Kuraesi ro anera fuone akae ijiebuo nidua ijia vua ige na kuaravo ije mukoreigia fiena iriniane. Ro ade e akaegue ijiaru vua gikikimana kuariagaro kairafa one ije ame soesoena kuariamo. Ro nika e boeje besu enafuna kuariana kaenamia una vame urari ijia uniane.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Ro ja vierafe ja e bino kega bu e mamekanu rena sosi ijia imekuva jade migegire kevo. Ro amure ije ni vame buone bu karinoejo ijia gia areme ni sone umui nigofo naejiaga bu Kuraesido imefo. Ro a e be a naebe mukoreigia gae ro ame kuamoga fu e ireobo rema fu una ise rekuma ije are isema rena fu abema ijadufuo a ise fuone akaegue abeke. Ijadufuo ije vierafena nika kekirana vame maeje ijiaru renoekinu maturaena finoene.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Ro do gaeki ijiaru ade ino ro nika do vuaeni isekube iga fu devatua one ije ifejane. Ro kuke fu adame one a maza boeje abeno ije ifejane.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Ro ja e mamekanu ije kevo ijia ni mukoreigia vame buone giafo. Ijadufuo maeje e guebuo ise ije bu mauike nuriete naoma areme rade bu samadirevo. Ro e guebuo ise ije bu migegire samadirega no giavo.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Vame besu ijiege vame maeje buone bu kevo ije fuka samadukuado a giake. Ijadufuo vame maeje buone ije bu mauike nuriete renoevo ije rade bu sone samadiredufuo.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.