1 Timóteo 5
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 — ausente —
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 — ausente —
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ro kuke ni e ije Kuraesi ma vierafevo ije kuariaga bu bara amune ije e samuagiavo baki ije mukoreigia oetuakinu samuagiane.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ro bara amune ije fu anafa ro asaerafa fuone guekuma ame ije buka buone izege bu ma vierafevo ije ke mimatana orafa buone ije mukoreigia oetuakinu samuagiadufuo. Ro bu ijiege rekuva Godi fuka oemareke.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Ro bara amune ma be e bu samuavo baki ije Godi ma vierafemo ije fuka maza boeje mumaza Godi kuaga fu ifejakiro fu baname isoemo.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Rove bara amune be fu maza boeje vame ise ije vierafekinu renoeno ije vajaema ijia fuje fu naebe barone. Rove una kavene ijia fuje funeka baronei.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Ijadufuo na vierafe a e ije Godi ma vierafevo ije kuariaga bu agane buone ije buina gire besu karivo ije mukoreigia samuagiadufuo. Bu ijiege samuagiaekina e bino bube vua ise bino bara amune ijiebuo kuaedufuo.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ro e be fu naebe e uifari ro agane fuone maeje mukoreigia samuagiamo ije fu fuone ma vierafemo ije fu naebe ijia nuvena kenoeme. Ijadufuo fuka e ije Godi naebe ma vierafevo ijiebuo vame bu kenoevo ije fuka fure asidiana ma isema kenoene. Ijadufuo maeje e ije naebe Godi ma vierafevo ije bu agane buone bu isema samuagiavo baki.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Ro bara amune be fu vierafe fu bara amune ije sosi ijia imevo ijena imekiro vierafekuma bara ije fuka juaevasia sisiti (60) ijiege furima ijare buina imedufuo. Ro kuke fuka baru besu manima ijare ijiege redufuo.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Ro fuje fuka bara be fune mukoreigia kenoeko e boeje bune gana vierafeva ijare buina imeke. Ro bara ije vame fuone maeje gue fu renoeno ije fuka anafa fuone mukoreigia samuagiamo. Ro kuke fu e sumiki ifejiana samuagiakinu ro kabuaekabuaeki Godido e ije ifejiamo. Ro kuke fu Godido e ije isejavaevo ije oe ma ijiakuma ifejiakinu ro vame ma binobino e guebuo remo ijare buina imeke.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 — ausente —
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 — ausente —
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Ro kuke bara amune nikaki ijieki ije buka gire ijia ajia arinoekinu ro ise rena e binobuo vua kuaekinu e ise revo ijena besu karina vua bu kuaevo ije ifejiana kuaevo. Ro buka vua ise ije e bu kuaedufuo baki ijene kuaenoejo.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Ijadufuo na vierafega bara amune nikaki ije buka una baru mania areme ame nafena are samuadufuo. Ro bu ijiege rekuva e ani nuvuone ije Godi ma vierafevo baki ije bube vua ise bino e ije Godi ma vierafevo ijiebuo kuaeke.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Na vua ijiege kuariavo ijadufuo maeje bara amune gue bune isuibe kuderiana una Setani nuvei.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ijadufuo bara erare Godi ma vierafemo fu bara amune gue agane fuone ijia karijoga nika mukore samuagiane. Ja ijiege rekuva sosi ije bube bara amune ije samuagiadufuo. Ro bume bara amune ije buosukua karinoevo ije e binobe samuagiavo baki ije samuagiadufuo.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Ro ni e mamekanu ije eranebe sosi i ije samuavo ije mukoreigia fuaevena moni buone vajiakinu aroriafo. Ro kuke ni e mamekanu bino bu maza boeje ijuebaki Godido vua ije mukoreigia kuariakinu nijasiavo ije mukoreigia fuaevekinu aroriafo.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Ro Godido vua ije isuibe isoeva ijia bu vua inokiro e ije sosi guove ijia imevo ije fuaevedufuo ijadufuo ijiege kuae. Ro vua amure ije fu mena kuae,
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Ro e be fu kia e ireobo sosi samuamo be fu ise be remano kiaga jade vua fuone ije fievo. Ro bu e inokiro ro inokubeke ijiege kiako e ije fu ise remano kiakuva ijare ja vua buone fiedufuo.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ro e mamekanu sosi samuavo ije bu ise rekuva ni kena e Godi ma vierafevo ijiebuo nidua ijia samadukua nijasiana kaenamia urari uniaga e gue bu ijia giana jumekina budua bube ire ijieki bino rekuae vierafeke.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Ro Timoti na Godikiro Jesu Kuraesi ro anera fuone akae ijiebuo nidua ijia vua ige na kuaravo ije mukoreigia fiena iriniane. Ro ade e akaegue ijiaru vua gikikimana kuariagaro kairafa one ije ame soesoena kuariamo. Ro nika e boeje besu enafuna kuariana kaenamia una vame urari ijia uniane.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Ro ja vierafe ja e bino kega bu e mamekanu rena sosi ijia imekuva jade migegire kevo. Ro amure ije ni vame buone bu karinoejo ijia gia areme ni sone umui nigofo naejiaga bu Kuraesido imefo. Ro a e be a naebe mukoreigia gae ro ame kuamoga fu e ireobo rema fu una ise rekuma ije are isema rena fu abema ijadufuo a ise fuone akaegue abeke. Ijadufuo ije vierafena nika kekirana vame maeje ijiaru renoekinu maturaena finoene.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ro do gaeki ijiaru ade ino ro nika do vuaeni isekube iga fu devatua one ije ifejane. Ro kuke fu adame one a maza boeje abeno ije ifejane.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ro ja e mamekanu ije kevo ijia ni mukoreigia vame buone giafo. Ijadufuo maeje e guebuo ise ije bu mauike nuriete naoma areme rade bu samadirevo. Ro e guebuo ise ije bu migegire samadirega no giavo.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Vame besu ijiege vame maeje buone bu kevo ije fuka samadukuado a giake. Ijadufuo vame maeje buone ije bu mauike nuriete renoevo ije rade bu sone samadiredufuo.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.