1 Coríntios 2

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ro kairafano iko na jone vuaeva na Godido vua maeje no abe ja kuariadufuo fu abe muema na ije abe kuariakiro vuae. Ro kuke na naebe uri e ije bu vua mukoe vierafena kuaevo ijiege kuariae.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Ro kuke na una vua gariebo bino kena kuariadufuo ije na naebe vierafe. Ro name vua maeje izege Jesu Kuraesi fu kurosi ijia ise jone ja renoevo ije karauniakiro baronema na ijiaru samadukua kuariae.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Ro ijia na manina vua kuariaeva ije naka urukeigia mamosie ro kuke naka jume ro ka safusie.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Ro kuke nidua jone ijia na manina Godido vua maeje na kuariaeva ije na naebe vua jiagadogo kuariae. Ro kuke na naebe e vua mukoe vierafena kuaevo ijiege manina kuariae. Ijiege naka baki ro name vierafero ja Godido Kavene ije fu ire sumiki gue jone remo ja ije giana Godi ma vierafekiro na ijene kuariae.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ijadufuo ja ema ijiebuo vierafe maeje bu kuariavo ja ijia fiena una Godi ma vierafevo baki. Ro jame Godido daro ije fu imeno ja ijia gakinu ma vierafeve.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Ro na e ije bu Godido Kavene Akae ijare kena ninarunoeko bune e damuiki reva ijena oenoejo ijia na vua kuaevo ije naka vierafe mukore gue na ijia kuariave. Ro vierafe ijieki na vierafevo ije fu e ume igia oenoevo ijiebuo vierafe baki. Ro kuke fu e mamekanu ume igia e gue samuagiavo ijiebuo vierafe baki. Ijadufuo maeje vierafe buone ije iviama fune una bakireme.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Ro vua ige na kuariavo ije na izege Godi fu ire boeje mukoreigia vierafemo na ije kuariave. Ro vierafe ije fu Godire ka uria ije fu ire boeje naebe amaeriaema ijia vierafema ijene. Ro Godido vierafe mukore ije fu vierafe noka fu vareki rekiro fu vierafema ije isuibe fuka mukoreigia abe saui. Rove iviama fune abena una Afasero ige no samadirejuomo none gae.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Ro e mamekanu aesakae igia kariva ije besukua be fu erare Godido vierafe mukore fu sauima ije gaema baki. Ijadufuo maeje bu Godi irere fu remo ije bu gavobitie bu E Ireobo ije fu Godido ire boeje samuagiamo ije bube abe kurosi kanake.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Ro vua ige na kuariavo ije vua besu ije bune isuibe Godido buki akae ijia ijiege isoena kuae,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Rove iviama ire ije bu sauiva ije none giana vierafe ijadufuo maeje Godire Kavene fuone kuamo fu umeigia arina ire boeje nijasuokinu kuaruokiro ruae. Fu Kavene ijare Godido vierafe maeje fu nuvuefuo vierafejuema ije buka mukoreigia sauiva ije fure oenoekinu giana una no nijasuome.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ijadufuo ema ijadufuo oe ijia irere fu vierafemo ije fu erare giakuma baki ro fune kavene fuone ijare giana vierafemo. Vame besu ijiege fune Godido Kavene ijare Godi irere boeje fu oe fuone ijia vierafemo ijene giana vierafemo.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ro no e ume igeko bu korubuo karina vierafevo no ijiege konuvuo oe nuvuone ijia karina vierafevo baki. Ijadufuo maeje buone vierafe ije fu bino. Rove iviama none Godido oe ijia irere fu vierafemo ije none vierafe. Ijadufuo maeje fure Kavene fuone ije kuaga fu irere maeje fu vajuomo ijene oe nuvuone ijia kuaruome.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ro vua ijieki no ja kuariavo ije no ema bu vierafevo ijiege vierafekinu kuariavo baki. Ro vua ije no kuariavo ije nome vua irere Kavene Akae ijare nijasuomo no ijene abena e ije Kavene Akae abeva ijene kuariave.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Rove erare fu Godido Kavene Akae naebe abema ije fu ire maeje Kavene fu e kuariamo ije fuka fiekiro ijuonemo. Ijadufuo maeje fu vierafero vua ije buka isero fu ijiege vierafeme. Ro kuke Kavene Akae fu naebe ifejakuma fu izege mukore fiena vierafekuma baki.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ro fune e ije fu Godido Kavene ijiaki oenoeno ijare Godi ire boeje fu vierafemo ije vierafedufuo. Ijadufuo fu erare una e be kuako vua irere fu kuaemo ije fuka naebe vierafemano kuakuma baki.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Ijadufuo maeje vua ijadufuo ije bune isuibe Godido buki akae ijia bu ijiege isoena kuae,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.