1 Coríntios 12
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC
1 Ro kuke ja Kavene Akae ije fu izege e binobino daro miako bu i binobino menoevo ja ije fiekuae kuarie. Rove erafano na vierafe jaka vame ijene mukoreigia fiedufuo.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Ude ja naebe Godi ma vierafeva ijia jaka e ije bu godi kufui ijiebuo baname isoevo ije nuvediana vame buone abei. Ja ijiege renoeva ijadufuo vame ise buone ijare ja kame maniaerumoga jaka una vame ise binobino kenoe.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Ijadufuo ja vame izeki ijia e ije bu Godido Kavene maeje abena vua kuaevo ije mukoe giana vierafeke? Ro vame ije ja e ije giana vierafedufuo ije fu ijiege. E ije fu Godido Kavene maeje ijare niroko fu oenoeno ije fube kuaeko, Jesu fuka e buzeno kuaeke. Ro kuke e mujue be fu erare kuaeko Jesu fu E Ireobono kuaekuma baki ro fune e ije fu Godido Kavene abema ijare ijiege kuaedufuo.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Ro noeje fune Godido Kavene ijare daro muoga no i binobino mukoreigia menoeve. Rove Kavene ije fu binobino baki ro fune Kavene besu ijare ijiege reme.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Ro i binobino no menoevo ije none E Ireobo besu ijadufuo i ijene menoeve.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Ro kuke e ije buka vame binobino ijia menoeve. Rove fune Godi besu ijare e boeje darokiro vierafe ije vajiako bu i buone ije mukoreigia menoeve.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ro fune Godido Kavene ijare e besubesu erarebe no Kuraesi ma vierafevo ije daro muoko no e binobino ifejanoeve.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Ijadufuo na vame izege Kavene Akae fu i meno na ije nijasiako ni fiefo. Fune Godido Kavene ijare e bino daro miako bu Godido vierafe ije giana una e gue kuariave. Ro fune Kavene Akae besu ijare e gue daro miako bu Godido vua maeje mukoe vierafena una e gue nijasiakinu ifejiave.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Ro kuke fu Kavene Akae besu ijare una e gue daro miako buone ma vierafevo ije buka biona mamekanu reve. Ro kuke fu Kavene besu ijare una e bino daro miako bu e adagi ije karauniave.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 Ro fu Kavene Akae besu ijare e gue daro miako bu ire sumiki binobino ema bu revo baki ije reve. Ro kuke fu una e gue daro miako bu Godido itire ijia vua fiena una e gue kuariave. Ro fune Kavene besu ijare e gue daro miako bu e ije bu Godido Kavene ro kavene ise ije abeva ije samadukua giana kuariave. Ro fune Kavene besu ijare e gue daro miako bu isama binobino bu naebe vierafeva ije kuaeve. Ro kuke fu e gue daro miako bu e ije isama binobino ijia kuaevo ijiebuo vua ije ke kuderiana e ije Kuraesi ma vierafevo bu afuivo ije kuariaga bu fieve.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Ijadufuo fune Kavene besu ijare ire boeje renoekinu ro daro maeje binobino e besubesu fu vierafema ije vajiame.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Na vierafe Godi fu irerefuo i binobino vajuoga no menoejo na ijene be bijana kuariako ni mukoe fiefo. Vajae nuvuone foteke ige fuka besu ijiaru rove gome fuone fuka boeje. Vame besu ijiege ro E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesido e ije noka e binobino rove none agane besu.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Ijadufuo Godi fune Kavene fuone besu ije abena oe nuvuone guove ijia nujaejue. Isuibe noeje noka nuvuebino karinoe rove iviama none una Jesudo e ijena besu mazie. E gue nono e Jiusi ro e gue no e Jiusi baki. Ro kuke e gue nono zinume abevo baki ro nome e guebuo i mejiavo. Ro e gue nonoka e mamekanu rena daze karinoevo. No ijiege renoejo ijia Godido Kavene ijare no kena una besu afuina unue. Fure e besubesu oe nuvuone ijia fina daro muoko no fuefuo i binobino menoeve.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Vajae nuvuone fu gome binobino bijia naema ijiege E Ireobo ijadufuo e boeje budua bu ijieki. Godi fune i binobino no menoedufuo ije kena e binobino no vajue.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Na i binobino Godi fu kena vajuomo ijadufuo be bijana kuariako ni fiefo. Dia tare nuvuone bube urina kuaeko, Naeje na umui tare ije fu vajaema ijia ifema ijieki bakido nana noebeno kuaeke. Dia tare fu vua ijieki kuaeke rove fuje fu uria vajaema ijadufuo gome be.
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Ro kuke adane nuvuone bube kuaeko, Naeje na niome ije fu vajaema ijia ifema ijieki bado nana noebeno kuaeke. Adane fu vua ijieki kuaeke rove fuje fu uria vajaema ijadufuo gome be.
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Ro no vajae nuvuone gome binobino bu baki ro nome niome ijiaru bijiaemabitie no izege ire binobino fieke? Ro kuke vajae nuvuone fu gome binobino fu baki ro fume adane ijiaru bijiaemabitie no izege ire binobino ijiebuo udi ije fieke?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Rove Godi fune ma ijadufuo vajae nuvuone gome bino ije kena are buone ijia bijiaejue. Ijadufuo vajae gome binobino ije bu i irere Godi fu vajiaema bu ijene meve.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Ro kuke vajae nuvuone fu gome binobino bijiaema baki ro fume gome besu bijaemabitie ja vierafega nobe ema vajae igege rena oenoeke?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ije fuka baki ijadufuo maeje bu vajae nuvuone gome binobino ijiebe besu afuiva ijadufuo bu vajae foteke ijene amaeri. Ijadufuo Godi fune vame besu ijiege rena e besubesu i nuvuone binobino no menoedufuo ijene vajue rove noka uria Jesudo agane besu.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Ijadufuo vajae gome nuvuone boeje bu vajaema ijia ifeva ije buka buone ifenamikuae bu ijadufuo vajaema ijia ifei. Ijadufuo niome fube umui tare ije kuako, Na aeje naka isediemono a ni garege vano kuake. Ro kuke nigofo ije fube dia tare ije kuako, Na aeje naka isediemono ni garege vano kuake.
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Bube ijiege kuaeke ijadufuo maeje vajae gome binobino buka i buone ije mekuae bu vajaema ijia ifei. Ro vajae gome nuvuone bino no giaga buka garuki rove buka nuvuefuo i anuigi bino vajae nuvuone ijia meve.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Ro vajae nuvuone gome bino no giaga buka anuigi baki rove noka uria bu mukoreigia samuagiave. Ijadufuo vajae sauiki nuvuone gue no vierafe nobe kena samadiredufuo rove noka uria mukoreigia aguariave.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Ro vajae gome gue no giaga bune maradiaeva ijadufuo no ireobo vierafevo baki. Ijadufuo vame besu ijiege Godi fune vierafe fuone ijia vajae nuvuone gome binobino ije kena besu afuina bijiaejue. Fu vierafe noka vajae gome nuvuone gue no kuae bu anuigi bakino kuaevo ije mukoreigia samuagiakiro fu ijiege vierafe.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 Ijadufuo maeje fu vierafe e fuone boeje vajae fuone ijieki bube una bue madinamikinu zienamike. Ro bume oe besu rena uri besu afuina i menoeke.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Ijadufuo vajae gome besu fu vajae fiane abena isejavaemo ije vajae foteke fuka isejavaeme. Ro kuke bu vajae gome besu dabe aroevo ije vajae foteki fuka oemareme.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Ro vua ige na kuaevo ijadufuo maeje ijeja e boeje jaka afuina Kuraesido vajae ijia besu ifeve. Rove ja vajae gome binobino no bijana kuaeva ijiege ja sosi ijadufuo i binobino menoeve.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Ijadufuo Godi e ije bu sosi ijia imedufuo fu kema ije amure fu e Afasero ijene kei. Ro una e gue fu kema fu e ije bu Godido vua abe e gue kuariavo ijene kei. Ro ura ijuone buone ije fu e ije bu Godido vua maeje abena e gue nijasiavo ijene kei. Ro ura ijuone buone fu e gue daro miaga bu ire sumiki binobino renoeve. Ro ura ijuone buone ije fu e gue daro miaga bu e adagi ije karaunianoeve. Ro kuke ura e gue Godi fu daro miaga bu e gue oefiadiaeva ije dasumianoeve. Ro kuke una e gue ije fu daro miaga bu e nigofo rena Kuraesido sosi ije samuagiave. Ro una e gue ije fu daro miaga bu urina isama binobino bu naebe kuaevo ije kuaenoeve. Vame ijieki ijia Godi fu i fuone binobino e binobino vajiaga bu menoeve.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 — ausente —
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 — ausente —
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Ro ja vierafe jaka Godi kuaga fu Kavene ijadufuo daro ije miaga ja i anuigi binobino menoekuva ije ni kuaga fu vajiafo. Ro iviama naka vame maeje ja ma karidufuo ijene kuariana nijasiavono ni mukoreigia fiefo.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.