1 Coríntios 12
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 Ro kuke ja Kavene Akae ije fu izege e binobino daro miako bu i binobino menoevo ja ije fiekuae kuarie. Rove erafano na vierafe jaka vame ijene mukoreigia fiedufuo.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Ude ja naebe Godi ma vierafeva ijia jaka e ije bu godi kufui ijiebuo baname isoevo ije nuvediana vame buone abei. Ja ijiege renoeva ijadufuo vame ise buone ijare ja kame maniaerumoga jaka una vame ise binobino kenoe.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Ijadufuo ja vame izeki ijia e ije bu Godido Kavene maeje abena vua kuaevo ije mukoe giana vierafeke? Ro vame ije ja e ije giana vierafedufuo ije fu ijiege. E ije fu Godido Kavene maeje ijare niroko fu oenoeno ije fube kuaeko, Jesu fuka e buzeno kuaeke. Ro kuke e mujue be fu erare kuaeko Jesu fu E Ireobono kuaekuma baki ro fune e ije fu Godido Kavene abema ijare ijiege kuaedufuo.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Ro noeje fune Godido Kavene ijare daro muoga no i binobino mukoreigia menoeve. Rove Kavene ije fu binobino baki ro fune Kavene besu ijare ijiege reme.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ro i binobino no menoevo ije none E Ireobo besu ijadufuo i ijene menoeve.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ro kuke e ije buka vame binobino ijia menoeve. Rove fune Godi besu ijare e boeje darokiro vierafe ije vajiako bu i buone ije mukoreigia menoeve.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ro fune Godido Kavene ijare e besubesu erarebe no Kuraesi ma vierafevo ije daro muoko no e binobino ifejanoeve.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Ijadufuo na vame izege Kavene Akae fu i meno na ije nijasiako ni fiefo. Fune Godido Kavene ijare e bino daro miako bu Godido vierafe ije giana una e gue kuariave. Ro fune Kavene Akae besu ijare e gue daro miako bu Godido vua maeje mukoe vierafena una e gue nijasiakinu ifejiave.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Ro kuke fu Kavene Akae besu ijare una e gue daro miako buone ma vierafevo ije buka biona mamekanu reve. Ro kuke fu Kavene besu ijare una e bino daro miako bu e adagi ije karauniave.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Ro fu Kavene Akae besu ijare e gue daro miako bu ire sumiki binobino ema bu revo baki ije reve. Ro kuke fu una e gue daro miako bu Godido itire ijia vua fiena una e gue kuariave. Ro fune Kavene besu ijare e gue daro miako bu e ije bu Godido Kavene ro kavene ise ije abeva ije samadukua giana kuariave. Ro fune Kavene besu ijare e gue daro miako bu isama binobino bu naebe vierafeva ije kuaeve. Ro kuke fu e gue daro miako bu e ije isama binobino ijia kuaevo ijiebuo vua ije ke kuderiana e ije Kuraesi ma vierafevo bu afuivo ije kuariaga bu fieve.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Ijadufuo fune Kavene besu ijare ire boeje renoekinu ro daro maeje binobino e besubesu fu vierafema ije vajiame.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Na vierafe Godi fu irerefuo i binobino vajuoga no menoejo na ijene be bijana kuariako ni mukoe fiefo. Vajae nuvuone foteke ige fuka besu ijiaru rove gome fuone fuka boeje. Vame besu ijiege ro E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesido e ije noka e binobino rove none agane besu.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Ijadufuo Godi fune Kavene fuone besu ije abena oe nuvuone guove ijia nujaejue. Isuibe noeje noka nuvuebino karinoe rove iviama none una Jesudo e ijena besu mazie. E gue nono e Jiusi ro e gue no e Jiusi baki. Ro kuke e gue nono zinume abevo baki ro nome e guebuo i mejiavo. Ro e gue nonoka e mamekanu rena daze karinoevo. No ijiege renoejo ijia Godido Kavene ijare no kena una besu afuina unue. Fure e besubesu oe nuvuone ijia fina daro muoko no fuefuo i binobino menoeve.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Vajae nuvuone fu gome binobino bijia naema ijiege E Ireobo ijadufuo e boeje budua bu ijieki. Godi fune i binobino no menoedufuo ije kena e binobino no vajue.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Na i binobino Godi fu kena vajuomo ijadufuo be bijana kuariako ni fiefo. Dia tare nuvuone bube urina kuaeko, Naeje na umui tare ije fu vajaema ijia ifema ijieki bakido nana noebeno kuaeke. Dia tare fu vua ijieki kuaeke rove fuje fu uria vajaema ijadufuo gome be.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Ro kuke adane nuvuone bube kuaeko, Naeje na niome ije fu vajaema ijia ifema ijieki bado nana noebeno kuaeke. Adane fu vua ijieki kuaeke rove fuje fu uria vajaema ijadufuo gome be.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Ro no vajae nuvuone gome binobino bu baki ro nome niome ijiaru bijiaemabitie no izege ire binobino fieke? Ro kuke vajae nuvuone fu gome binobino fu baki ro fume adane ijiaru bijiaemabitie no izege ire binobino ijiebuo udi ije fieke?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Rove Godi fune ma ijadufuo vajae nuvuone gome bino ije kena are buone ijia bijiaejue. Ijadufuo vajae gome binobino ije bu i irere Godi fu vajiaema bu ijene meve.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Ro kuke vajae nuvuone fu gome binobino bijiaema baki ro fume gome besu bijaemabitie ja vierafega nobe ema vajae igege rena oenoeke?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ije fuka baki ijadufuo maeje bu vajae nuvuone gome binobino ijiebe besu afuiva ijadufuo bu vajae foteke ijene amaeri. Ijadufuo Godi fune vame besu ijiege rena e besubesu i nuvuone binobino no menoedufuo ijene vajue rove noka uria Jesudo agane besu.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Ijadufuo vajae gome nuvuone boeje bu vajaema ijia ifeva ije buka buone ifenamikuae bu ijadufuo vajaema ijia ifei. Ijadufuo niome fube umui tare ije kuako, Na aeje naka isediemono a ni garege vano kuake. Ro kuke nigofo ije fube dia tare ije kuako, Na aeje naka isediemono ni garege vano kuake.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Bube ijiege kuaeke ijadufuo maeje vajae gome binobino buka i buone ije mekuae bu vajaema ijia ifei. Ro vajae gome nuvuone bino no giaga buka garuki rove buka nuvuefuo i anuigi bino vajae nuvuone ijia meve.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Ro vajae nuvuone gome bino no giaga buka anuigi baki rove noka uria bu mukoreigia samuagiave. Ijadufuo vajae sauiki nuvuone gue no vierafe nobe kena samadiredufuo rove noka uria mukoreigia aguariave.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Ro vajae gome gue no giaga bune maradiaeva ijadufuo no ireobo vierafevo baki. Ijadufuo vame besu ijiege Godi fune vierafe fuone ijia vajae nuvuone gome binobino ije kena besu afuina bijiaejue. Fu vierafe noka vajae gome nuvuone gue no kuae bu anuigi bakino kuaevo ije mukoreigia samuagiakiro fu ijiege vierafe.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 Ijadufuo maeje fu vierafe e fuone boeje vajae fuone ijieki bube una bue madinamikinu zienamike. Ro bume oe besu rena uri besu afuina i menoeke.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Ijadufuo vajae gome besu fu vajae fiane abena isejavaemo ije vajae foteke fuka isejavaeme. Ro kuke bu vajae gome besu dabe aroevo ije vajae foteki fuka oemareme.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ro vua ige na kuaevo ijadufuo maeje ijeja e boeje jaka afuina Kuraesido vajae ijia besu ifeve. Rove ja vajae gome binobino no bijana kuaeva ijiege ja sosi ijadufuo i binobino menoeve.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Ijadufuo Godi e ije bu sosi ijia imedufuo fu kema ije amure fu e Afasero ijene kei. Ro una e gue fu kema fu e ije bu Godido vua abe e gue kuariavo ijene kei. Ro ura ijuone buone ije fu e ije bu Godido vua maeje abena e gue nijasiavo ijene kei. Ro ura ijuone buone fu e gue daro miaga bu ire sumiki binobino renoeve. Ro ura ijuone buone ije fu e gue daro miaga bu e adagi ije karaunianoeve. Ro kuke ura e gue Godi fu daro miaga bu e gue oefiadiaeva ije dasumianoeve. Ro kuke una e gue ije fu daro miaga bu e nigofo rena Kuraesido sosi ije samuagiave. Ro una e gue ije fu daro miaga bu urina isama binobino bu naebe kuaevo ije kuaenoeve. Vame ijieki ijia Godi fu i fuone binobino e binobino vajiaga bu menoeve.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 — ausente —
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 — ausente —
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Ro ja vierafe jaka Godi kuaga fu Kavene ijadufuo daro ije miaga ja i anuigi binobino menoekuva ije ni kuaga fu vajiafo. Ro iviama naka vame maeje ja ma karidufuo ijene kuariana nijasiavono ni mukoreigia fiefo.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.