Tito 2

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adɑmɑ wunɛ, ɑ n sɔ̃ɔsi ɡeerun ɡɑri ɡerumɔ.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 A durɔ bukurobu sɔ̃ɔwɔ bu de bɑ n ɡɑyɑ mɔ, kpɑ bɑ n sɑ̃ɑ bɛɛrɛɡibu kɑ be bɑ tii yɛ̃, kpɑ bɑ n yɔ̃ dim dim nɑɑnɛ dokebu sɔɔ kɑ kĩru kɑ tɛmɑnɑbu.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Mɛyɑ mɑɑ kurɔ tɔkɔnu, ɑ nu sɔ̃ɔwɔ nu de nin sɑnu sɑnusu su n dɛɛre, kpɑ nu kun sɑ̃ɑ tɔn wĩɔbu ǹ kun mɛ tɑm yobu. N weenɛwɑ nu n bwisi ɡee sɔ̃ɔsimɔ
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 kpɑ nu kpĩ nu kurɔ mɔro kpɛmminu sɔ̃ɔsi nɡe mɛ n weenɛ bu ben durɔbu kɑ bibu kĩɑ,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 kpɑ bɑ n tii yɛ̃ bɑ n sɑ̃ɑ tɔn dɛɛrobu kɑ tɔn ɡeobu be bɑ ben mɔrɑru nɔni doke, mɑ bɑ ben durɔbu wiru kpĩiyɑmmɛ, kpɑ ɡoo ku kpĩ u Gusunɔn ɡɑri ɡɑri kɑm ɡerusi.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Mɛyɑ mɑɑ, ɑ ɑluwɑɑsibɑ sɔ̃ɔwɔ bu de bɑ n ɡɑyɑ mɔ.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Wunɛn tii mɑɑ, ɑ n bu kom ɡem sɔ̃ɔsimɔ. A n dɑ Gusunɔn ɡɑrin keu sɔ̃ɔsi kɑ bɛɛrɛ, murɑfiti sɑriru sɔɔ.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 A bu sɔ̃ɔsio kɑ ɡɑri ɡee yi bɑ ǹ kpɛ̃ bu tɑɑrɛ wɛ̃, kpɑ sekuru tu wunɛn yibɛrɛbɑ mwɑ yèn sɔ̃ bɑ ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunu biɑ ni bɑ koo ɡere bɛsɛ sɔɔ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 A mɑɑ yobu sɔ̃ɔwɔ bu ben yinnibu wiru kpĩiyɑ kpuro sɔɔ, kpɑ bu ko ye yɑ koo bu wɛ̃re bu ku kɑ bu sikirinɑ.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Bɑ kun sɑ̃ɑ bèn nɔmɑ yɑm mɔ, ɑdɑmɑ bɑ n tii sɔ̃ɔsimɔ nɑɑnɛɡibu kpuro sɔɔ, kpɑ bu kpuro ko Gusunɔ bɛsɛn Fɑɑbɑ kowon sɔ̃ɔsiru tu kɑ ko bɛɛrɛɡiru.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Domi Gusunɔ u win durom sɔ̃ɔsi tɔmbu kpuron fɑɑbɑn sɔ̃.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Durom mɛ, mu sun sɔ̃ɔsimɔ mɑ n weenɛ su wɑ̃ɑ te tɑ kun Gusunɔ bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔ deri kɑ mɑɑ hɑnduniɑn kĩru kɑnkɑm, kpɑ sɑ n wɑ̃ɑ hɑnduniɑ mini ɡem sɔɔ kɑ lɑɑkɑri kɑ Gusunɔn bɛɛrɛ wɛ̃ɛbu,
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 kpɑ sɑ n tɔ̃ɔ doo nɔɔruɡii te swɑɑ dɑki kɑ yĩiyɔbu, tè sɔɔ Gusunɔ bɛsɛn Yinni boko kɑ bɛsɛn Fɑɑbɑ kowo Yesu Kirisin yiiko yɑ koo sɔ̃ɔsirɑ.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Yesu Kirisi wi, u win tii wɛ̃ bɛsɛn sɔ̃ u kɑ sun yɑkiɑ sɑɑ kom kɔ̃sum kpuron di, kpɑ u kɑ sun ko tɔn dɛɛrobu be bɑ sɑ̃ɑ wi tɔnɑɡibu be bɑ mɑɑ hɑniɑ mɔ bu kɑ sɔm ɡeenu ko.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Nɡe mɛyɑ n weenɛ ɑ ɡɑri ɡere. A tɔmbu dɑm kɛ̃ kpɑ ɑ mɑɑ bu ɡerusi kɑ wunɛn yiiko kpuro. A ku de ɡoo u nun ɡɛm.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.