Tito 2
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Adɑmɑ wunɛ, ɑ n sɔ̃ɔsi ɡeerun ɡɑri ɡerumɔ.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 A durɔ bukurobu sɔ̃ɔwɔ bu de bɑ n ɡɑyɑ mɔ, kpɑ bɑ n sɑ̃ɑ bɛɛrɛɡibu kɑ be bɑ tii yɛ̃, kpɑ bɑ n yɔ̃ dim dim nɑɑnɛ dokebu sɔɔ kɑ kĩru kɑ tɛmɑnɑbu.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Mɛyɑ mɑɑ kurɔ tɔkɔnu, ɑ nu sɔ̃ɔwɔ nu de nin sɑnu sɑnusu su n dɛɛre, kpɑ nu kun sɑ̃ɑ tɔn wĩɔbu ǹ kun mɛ tɑm yobu. N weenɛwɑ nu n bwisi ɡee sɔ̃ɔsimɔ
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 kpɑ nu kpĩ nu kurɔ mɔro kpɛmminu sɔ̃ɔsi nɡe mɛ n weenɛ bu ben durɔbu kɑ bibu kĩɑ,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 kpɑ bɑ n tii yɛ̃ bɑ n sɑ̃ɑ tɔn dɛɛrobu kɑ tɔn ɡeobu be bɑ ben mɔrɑru nɔni doke, mɑ bɑ ben durɔbu wiru kpĩiyɑmmɛ, kpɑ ɡoo ku kpĩ u Gusunɔn ɡɑri ɡɑri kɑm ɡerusi.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Mɛyɑ mɑɑ, ɑ ɑluwɑɑsibɑ sɔ̃ɔwɔ bu de bɑ n ɡɑyɑ mɔ.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Wunɛn tii mɑɑ, ɑ n bu kom ɡem sɔ̃ɔsimɔ. A n dɑ Gusunɔn ɡɑrin keu sɔ̃ɔsi kɑ bɛɛrɛ, murɑfiti sɑriru sɔɔ.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 A bu sɔ̃ɔsio kɑ ɡɑri ɡee yi bɑ ǹ kpɛ̃ bu tɑɑrɛ wɛ̃, kpɑ sekuru tu wunɛn yibɛrɛbɑ mwɑ yèn sɔ̃ bɑ ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunu biɑ ni bɑ koo ɡere bɛsɛ sɔɔ.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 A mɑɑ yobu sɔ̃ɔwɔ bu ben yinnibu wiru kpĩiyɑ kpuro sɔɔ, kpɑ bu ko ye yɑ koo bu wɛ̃re bu ku kɑ bu sikirinɑ.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Bɑ kun sɑ̃ɑ bèn nɔmɑ yɑm mɔ, ɑdɑmɑ bɑ n tii sɔ̃ɔsimɔ nɑɑnɛɡibu kpuro sɔɔ, kpɑ bu kpuro ko Gusunɔ bɛsɛn Fɑɑbɑ kowon sɔ̃ɔsiru tu kɑ ko bɛɛrɛɡiru.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Domi Gusunɔ u win durom sɔ̃ɔsi tɔmbu kpuron fɑɑbɑn sɔ̃.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Durom mɛ, mu sun sɔ̃ɔsimɔ mɑ n weenɛ su wɑ̃ɑ te tɑ kun Gusunɔ bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔ deri kɑ mɑɑ hɑnduniɑn kĩru kɑnkɑm, kpɑ sɑ n wɑ̃ɑ hɑnduniɑ mini ɡem sɔɔ kɑ lɑɑkɑri kɑ Gusunɔn bɛɛrɛ wɛ̃ɛbu,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 kpɑ sɑ n tɔ̃ɔ doo nɔɔruɡii te swɑɑ dɑki kɑ yĩiyɔbu, tè sɔɔ Gusunɔ bɛsɛn Yinni boko kɑ bɛsɛn Fɑɑbɑ kowo Yesu Kirisin yiiko yɑ koo sɔ̃ɔsirɑ.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Yesu Kirisi wi, u win tii wɛ̃ bɛsɛn sɔ̃ u kɑ sun yɑkiɑ sɑɑ kom kɔ̃sum kpuron di, kpɑ u kɑ sun ko tɔn dɛɛrobu be bɑ sɑ̃ɑ wi tɔnɑɡibu be bɑ mɑɑ hɑniɑ mɔ bu kɑ sɔm ɡeenu ko.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Nɡe mɛyɑ n weenɛ ɑ ɡɑri ɡere. A tɔmbu dɑm kɛ̃ kpɑ ɑ mɑɑ bu ɡerusi kɑ wunɛn yiiko kpuro. A ku de ɡoo u nun ɡɛm.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.