Tito 1
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 — ausente —
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 — ausente —
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 — ausente —
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Nɑ nun deriwɑ Kɛrɛtiɔ ɑ kɑ ye yɑ tien wunɑnɔ ko, kpɑ ɑ Yesun yiɡbɛ tɔnwerobu ɡɔsi wuu bɑɑɡere sɔɔ nɡe mɛ nɑ nun yiire.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Wi n weenɛ ɑ ɡɔsi wee, wi u sɑ̃ɑ tɑɑrɛ sɑriruɡii kpɑ u n kurɔ turo deɡe deɡe mɔ kpɑ win bibɑ n sɑ̃ɑ nɑɑnɛ dokeobu, n ǹ mɔ be bɑ kɑ dɑɑ bɛrɛtɛkɛ wĩimɔ ǹ kun mɛ mɛm nɔɔ sɑriru.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 N weenɛwɑ yiɡbɛ kpɑro u n sɑ̃ɑ tɑɑrɛ sɑriruɡii yèn sɔ̃ u Gusunɔn sɔmburu nɛni. N ǹ weenɛ u n sɑ̃ɑ tii suo, ǹ kun mɛ mɔruɡii, ǹ kun mɛ tɑm nɔro, ǹ kun mɛ nɔɔ ɡɔmunuɡii, ǹ kun mɛ wi u dukiɑ kɑsu kɑ keetɑ.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Adɑmɑ u n sɑ̃ɑ sɔbun yɑɑrɛ kowo kpɑ u n dɑ ɡeɑn kobu kɑ̃. U n sɑ̃ɑ wi u tii yɛ̃. U n sɑ̃ɑ dee dee kɑ tɔn dɛɛro kpɑ u n ɡɑyɑ mɔ.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 N weenɛ u n Gusunɔn ɡɑri nɑɑnɛɡii nɛni dim dim nɡe mɛ bɑ nùn yi ɡiɑsiɑ, kpɑ u kɑ kpĩ u mɑɑ ɡɑbu dɑm kɛ̃ kɑ sɔ̃ɔsi ɡeeru kpɑ u mɑɑ sikirinɔsuɡibu kɑmiɑ.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Domi tɔn bɛrɛtɛkɛ dɑbinu wɑ̃ɑ kɑ wiirɑ ɡɑri ɡerobu kɑ be bɑ tɔmbu nɔni wɔ̃kumɔ, n kun mɑm ko Yuubɑ.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Ben bweserɑ n weenɛ bu nɔsu mɑrisiɑ, domi bɑ yɛnu dɑbinun tɔmbu bitɑni dokemɔ yèn sɔ̃ bɑ bu sɔ̃ɔsimɔ ye n kun weenɛ bu kɑ ɡobi wɑn sɔ̃.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Kɛrɛtiɡii ben tiin sɔmɔ turo u nɛɛ, bɑɑdommɑwɑ bɑ sɑ̃ɑ wee kowobu kɑ ɡbeeku yɛɛ kɔ̃si kɑ mɑɑ dim kĩro yikurobu.
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Geemɑ u ɡeruɑ. Yen sɔ̃, ɑ bu ɡerusio ɡem ɡem kpɑ bɑ n tɑ̃sɑ nɑɑnɛ dokebu sɔɔ dim dim,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 kpɑ bu ku rɑɑ mɑɑ Yuubɑn ɡɑri sekurɛ nɛnɛ, bu ku mɑɑ tɔn ben yiirebu swĩi be bɑ ɡem yinɑ.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Gɑ̃ɑnu bɑɑnire nu dɛɛre be bɑ dɛɛren mi, ɑdɑmɑ ɡɑ̃ɑnu sɑri ni nu dɛɛre disinuɡibu kɑ nɑɑnɛ doke sɑriruɡibun mi, yèn sɔ̃ ben bwisikunu kɑ ben ɡɔ̃rusu kun dɛɛre.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Bɑ ɡerumɔ kɑ nɔɔ bɑ Gusunɔ yɛ̃, ɑdɑmɑ ben kookoosu ben ɡɑri siki. Bɑ sɑ̃ɑ tɔn kɔ̃sobu kɑ mɛm nɔɔ sɑriruɡibu, bɑ ǹ kpɛ̃ bu ɡɑ̃ɑ ɡeenu ɡɑnu ko.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.