Tiago 3
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Nɛɡibu, i ku de i n dɑbi bɛɛ be i kĩ i ko Gusunɔn ɡɑrin keu koosiobu. Domi i yɛ̃ mɑ bɛsɛ be sɑ Gusunɔn ɡɑrin keu sɔ̃ɔsimɔ bɑ koo sun siri kɑ wɔnwɔndu sɑriru n kere ɡɑbu.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Gɑ̃ɑ dɑbinu sɔɔrɑ bɛsɛ kpuro sɑ rɑ tore. Goo ù kun tore ɡere sɔɔ u sɑ̃ɑwɑ tɔnun tii wi u koo kpĩ u win wɑsi kpuro yɑrukɑ doke.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Sɑ rɑ dumi yɑruki dokeye yi kɑ sun mɛm nɔɔwɑ. Nɡe mɛyɑ sɑ ko kpĩ su yin wɑsi kpuro ɡɔsikiɑ.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 I kpɑm ɡoo nimkusu mɛɛrio. Bɑɑ mɛ su kpɑ̃ mɑ woo dɑmɡisu su bɔrikiɑmɔ, sɛsɛ piibuwɑ bɑ rɑ kɑ su ɡɔsikie, nɡe mɛ ɡoo tɛmɔ u kĩ.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Nɡe mɛyɑ yɑrɑ yɑ sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑ piibu wɑsi sɔɔ. Adɑmɑ yɑ rɑ woo kɑnɛ ɡɑ̃ɑ bɑkɑnun sɔ̃.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Yɑrɑ yɑ mɑɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe dɔ̃ɔ. Yɑ sɑ̃ɑ nɡe kɔ̃sɑn wɑ̃ɑ yeru bɛsɛn wɑsin doo dookɑn suunu sɔɔ, mɑ yɑ wɑsi kpuro sɑnkumɔ, yɑ mɑɑ bɛsɛn hɑnduniɑn wɑ̃ɑru kpuro dɔ̃ɔ mɛnimɔ kɑ ɡɔrin dɔ̃ɔ.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Tɔnu u koo kpĩ u yɛɛ bwese bwesekɑ kɑmiɑ, yi yi nɑɑsu nnɛ mɔ kɑ yi yi kɑbirimɔ kɑ yi yi wɑ̃ɑ nim sɔɔ, kɑ sere ɡunɔsu. U mɑm yi kɑmiɑ kɔ.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Adɑmɑ ɡoo sɑri wi u koo kpĩ u yɑrɑ kɑmiɑ. Yɑ sɑ̃ɑwɑ ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunu ni ɡoo kun kpɛ̃ u dwiiyɑsiɑ. Mɑ yɑ dɛ̃ɛ ɡɔɔɡii yibɑ.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Yerɑ sɑ dendimɔ sɑ kɑ Yinni bɛsɛn Bɑɑbɑ siɑrɑmɔ, sɑ mɑɑ kpɑm kɑ ye tɔmbu bɔ̃rusimɔ be Gusunɔ u tɑkɑ kuɑ win weenɑsibu.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Siɑrɑbun ɡɑri kɑ bɔ̃rin ɡɑri yɑrimɔ nɔɔ teu ɡen min di. Nɛɡibu, n ǹ weenɛ n sɑ̃ɑ nɡe mɛ.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Bwii tiɑn di nim durom kɑ nim tɑɑtɑm ko n swĩ sɑnnu?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Nɛɡibu, mɑnɡo yɑ koo sɔ̃ɔbun binu mɑ? Nɡe bere tɔ̃kɑ yɑ koo mɑnɡo mɑ? Mɛyɑ mɑɑ bɑ ku rɑ nim durom sɔke nim mɛ mu bɔru mɔn di.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Bɛɛn wɑrɑ u bwisi kɑ yɛ̃ru mɔ. U bwisi yi sɔ̃ɔsio win dɑɑ ɡeɑ sɔɔ kɑ kookoo si u mɔ̀ kɑ tii kɑwɑbu kɑ lɑɑkɑri.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Adɑmɑ ì n nisi kɔ̃sunu kɑ kinɛnu mɔ bɛɛn ɡɔ̃ruɔ, i ku woo kɑnɑ. I ku mɑɑ ɡem weesu kuɑ.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Bwisi yin bweserɑ kun wee wɔllun di. Yi sɑ̃ɑwɑ hɑnduniɑɡii, kɑ wɑsiɡii, kɑ Setɑmɡii.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Domi mi nisinu kɑ kinɛnu wɑ̃ɑ, miyɑ dɑɑ bɛrɛtɛkɛ kɑ kɔ̃sɑ kpuro rɑ n wɑ̃ɑ.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Adɑmɑ bwisi yi yi nɑ wɔllun di, ɡbiikɑɑ yi dɛɛre, yen biru yi nɔɔ tiɑ kɑsu, yi du, yi ǹ kɑ wesiɑnɔ sɛ̃, yi wɔnwɔndu mɔ mɑ yi rɑ sɔm ɡeenu ko. Yi ǹ kĩru ɡem wɛ̃ɛmɔ, yi ǹ mɑɑ murɑfitiru mɔ.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Be bɑ nɔɔ tiɑ kɑsu bɑ duurumɔ kɑ ɑlɑfiɑ, mɑ bɑ ɡem ɡɛ̃ɛmɔ.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.