Provérbios 3

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɛn bii, ɑ ku nɛn sɔ̃ɔsinu duɑri. A nɛn woodɑbɑ nɛnuɔ.
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Yerɑ yɑ koo de wunɛn wɑ̃ɑru tu dɛnyɑ, kpɑ ɑ n wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 A de ɑ ɡeɑ ko kpɑ ɑ n sɑ̃ɑ nɑɑnɛɡii. A ye kpuro sebuo wĩirɔ nɡe wurɑn sɑbɑ, kpɑ ɑ de yɑ n wɑ̃ɑ wunɛn ɡɔ̃ruɔ.
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Sɑɑ ye sɔɔrɑ kɑɑ n bɛɛrɛ mɔ Gusunɔ kɑ tɔmbun wuswɑɑɔ.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 A Gusunɔ wunɛn Yinni nɑɑnɛ koowo kɑ ɡɔ̃ru tiɑ ɑ kun tɑ̃sɑ wunɛn tiin yɛ̃ru sɔɔ.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 A de ɑ n win bwisikunu mɔ wunɛn kookoosu kpuro sɔɔ, kpɑ u wunɛn swɑɑ sɔmɛ.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 A ku tii mɛɛri bwisiɡii. A Yinni Gusunɔ nɑsio kpɑ ɑ kɔ̃sɑ suuri.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Yerɑ yɑ koo ko wunɛn wɑsin bwɑ̃ɑ dobu kɑ wunɛn kukunun dɑm.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Ye ɑ mɔ kpuro sɔɔ, ɑ ɡbiiyo ɑ Yinni Gusunɔ win bɔnu wɛ̃. Nɡe mɛyɑ kɑɑ kɑ nùn bɛɛrɛ wɛ̃.
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 Sɑnɑm mɛyɑ wunɛn birɑnu nu koo dĩɑnu yibu kpɑ wunɛn tɑm mu n kpɑ̃ sere ɑ ɑyeru biɑ mi kɑɑ doke.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Wunɛ nɛn bii durɔbu, ɑ ku Yinni Gusunɔn ɡerusibu ɡɑrisi tɑɑrɛ. A ku mɑɑ win sɛɛyɑsiɑbu mɛɛri nɡe torɑru.
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Domi wi u kĩ, wiyɑ u rɑ sɛɛyɑsie, nɡe mɛ tundo wi u win bii kĩ kɑ ɡem, u rɑ ko.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Doo nɔɔruɡiiwɑ wi u bwisi dɔbɑ, mɑ u yɛ̃ru kɑsu u wɑ.
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Domi bwisi yi ɑre mɔ n sii ɡeesu kɑ wurɑɡii kere.
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Yin bɛɛrɛ yɑ kpɑ̃ yɑ burɑ yɑ̃nu kpuro kere. Ye bɑ rɑ kɑsu kpuro sɔɔ, ɡɑ̃ɑnu sɑri ni kɑɑ kɑ yi weesinɑ.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Bwisi yin nɔm ɡeuɔ, hunde dɑkɑɑwɑ yɑ wɑ̃ɑ mi. Yin nɔm dwɑrɔ mɑɑ, ɑrumɑni kɑ bɛɛrɛwɑ yɑ wɑ̃ɑ mi.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Bwisi yi koo nun ɑlɑfiɑ wɛ̃, kpɑ ɑ n bɔri yɛndu mɔ wunɛn wɑ̃ɑrun swɛɛ kpuro sɔɔ.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Be bɑ yi mwɑ, yi bu wɑ̃ɑru wɛ̃ɛmɔ. Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ yi nɛni kem kem.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Bwisiyɑ Yinni Gusunɔ u kɑ hɑnduniɑ tɑkɑ kuɑ. Win yɛ̃rɑ u kɑ wɔllu kuɑ.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Win bwisi yin sɑɑbuwɑ nim mu kɑ kurɑmɔ tem di, mɑ ɡuru winu nu demɔ ɡurɑ nɛmɔ.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Nɛn bii, ɑ bwisi kɑ lɑɑkɑri nɛnuɔ, ɑ ku de yen ɡɑɑ yu nun kisirɑri.
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Yɑ koo nun wɑ̃ɑ ɡeeru kɑ bɛɛrɛ wɛ̃.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Kɑɑ kpĩ ɑ sĩ kɑ toro sindu, ɑ ǹ sokurɑmɔ.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 À n kpunɑ wɔ̃kuru, bɛrum kun nun mɔ̀. Kɑɑ dweeyɑwɑ kɑ bɔri yɛndu.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 A ǹ kɑɑ n mɑɑ kɑ ɡɑ̃ɑnu nɑnde ni nu koo nun deemɑ subɑru, ǹ kun mɛ tɔn kɔ̃so wi u koo nun wɔrimɑ.
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 Domi Yinni Gusunɔ u koo nun kɔ̃su. U koo nun ɡbɑrɑ yɛ̃ri kpuron di.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Wi n weenɛ ɑ ɡeɑ kuɑ, ɑ̀ n yen dɑm mɔ, ɑ ye koowo.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Wunɛn beruse ù n nun ɡɑ̃ɑnu kɑnɑ ni kɑɑ kpĩ ɑ nùn kɛ̃ mii mii, ɑ ku nɛɛ, u doo sere siɑ.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 A ku wi u nun nɑɑnɛ sɑ̃ɑ kɔ̃sɑ bwisikusi.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 A ku kɑ ɡoo sɑnnɑ kɑm u kun nun kɔ̃sɑ kue.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 A ku tɔn kɔ̃sobun dɑɑ kĩɑ, ɑ ku mɑɑ ben yirɑ swĩi.
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Domi Yinni Gusunɔ u tɔn kɔ̃sobu tusɑ, ɑdɑmɑ u rɑ ɡemɡibu ko win bɔrɔbɑ.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 U rɑ tɔn kɔ̃sobun yɛnusu bɔ̃rusiwɑ, kpɑ u ɡemɡibuɡisu domɑru kuɑ.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Be bɑ rɑ nùn yɑɑkoru ko, beyɑ u rɑ mɑɑ yɑɑkoru ko. Adɑmɑ be bɑ tii kɑwe, beyɑ u rɑ durom kue.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Bwisiɡibu bɑ koo bɛɛrɛ wɑ, kpɑ ɡɑri bɑkɑsu su sekuru wɑ.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.