Provérbios 23
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Ì n sɔ̃ i dimɔ kɑ bukuro, ɑ n tii sɛ kɑ ye ɑ wɑɑmɔ wunɛn wuswɑɑɔ.
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 À n sɑ̃ɑ dim kĩro, ɑ de ɑ tii nɛnɛ.
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 A ku win dĩɑ ɡeenu binɛ ko. Sɔrɔkudo dĩɑ ni, nu sɑ̃ɑwɑ yinɑ.
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 A ku tii nɔwiɑ ko ɑ kɑ wɑ ɑ ko dukiɑɡii. A ku mɑm yen bwisikunu ko.
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Gobi yi rɑ doonɛwɑ sɑɑ ye kɑɑ nɛɛ, kɑɑ yi mɛɛri. N dɑ n sɑ̃ɑwɑ nɡe yi kɑsɑ mɔ yi kɑ yɔ̃ɔwɑ nɡe ɡunɔ bɑkeru.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 A ku ɡɔburon dĩɑnu di. A ku mɑɑ win dĩɑ ɡeenu binɛ ko.
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 Domi u sɑ̃ɑwɑ nɡe bwisiku ni nu wɑ̃ɑ win ɡɔ̃ruɔ. U koo nɛɛ, ɑ dio, ɑ nɔruo. Adɑmɑ n ǹ mɛ win ɡɔ̃ruɔ.
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Kɑɑ dĩɑ ni siɑ ni ɑ di mi, kpɑ ɡɑri dori yi ɑ rɑɑ nùn sɔ̃ɔwɑ yi ko kɑm.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 A ku kɑ ɡɑri bɔkɔ ɡɑri ko, domi u ǹ ko n wunɛn ɡɑri ɡɑrɑ.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 A ku wunɛn ɡberun kɔɔrɔ sɑrɑ, kpɑ ɑ kɑ sɑ̃ɑro kɑ ɡobekuɡiɑ mɛnnɑ.
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 Domi wi u koo bu mɔru kɔsiɑ u dɑm mɔ, u koo mɑɑ bu sɑnnɑ.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 A sɔ̃ɔsiru wuro kɑ wunɛn ɡɔ̃ru kpuro te bɑ nun sɔ̃ɔsimɔ. A sɔ̃ɔsi te tɑ yɛ̃ru mɔ swɑɑ dɑkio.
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 A ku wunɛn bii deri ɑ kun nùn sɛɛyɑsie. À n kɑ nùn sɛnɑ so, u ǹ ɡbimɔ.
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Adɑmɑ ɑ̀ n kɑ nùn sɛnɑ sɛɛyɑsiɑ, kɑɑ win wɑ̃ɑru wɔrɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerun di.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Nɛn bii, wunɛn ɡɔ̃ru ɡɑ̀ n bwisi kɑsu, nɛn tii ko nɑ n nuku dobu mɔ.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 Ko nɑ n nuku dobu mɔ ɑ̀ n dɑ ɡem ɡere.
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 A ku tɔn kɔ̃sobun wɑ̃ɑru binɛ ko, ɑdɑmɑ ɑ n dɑ Gusunɔ mɛm nɔɔwɛ.
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 Sɑɑ ye sɔɔrɑ kɑɑ n nuku dobu mɔ siɑ. Wunɛn yĩiyɔbu bu ǹ mɑɑ kɑm mɔ̀.
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Nɛn bii, ɑ mɑn swɑɑ dɑkio kpɑ ɑ ko bwisiɡii. A de ɑ n sĩimɔ swɑɑ ɡeɑ sɔɔ.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 A ku du tɑm nɔrobu kɑ yɑkɑ diobun wuuru sɔɔ,
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 domi bɑ rɑ tii sɑ̃ɑru kpɛ̃ɛwɑ. Wi u mɑɑ yikuru mɔ, u koo kĩɑsu sebe.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 A wunɛn tundon ɡere swɑɑ dɑkio, domi wiyɑ u nun mɑrɑ. A ku wunɛn mɛro ɡɛm sɑnɑm mɛ u tɔkɔ kuɑ.
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 A ɡem kɑ bwisi kɑ sɔ̃ɔsiru kɑ yɛ̃ru kɑsuo, kpɑ ɑ ku de yen ɡɑɑ yu nun doonɑri.
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 Gemɡiin tundo u rɑ n nuku dobu mɔwɑ. Wi u bwisiɡii mɑrɑ, u rɑ n bɔri yɛndu mɔwɑ.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 A wunɛn tundo kɑ wunɛn mɛro nukuru dorɑsio.
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 Nɛn bii, ɑ mɑn wunɛn ɡɔ̃ru wɛ̃ɛyɔ, ɑ de ɑ nɛn dɑɑ sɑɑri.
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 A de ɑ n yɛ̃ mɑ kurɔ tɑnɔ u kɑri mɔwɑ nɡe suurɑ bɑkɑ. Tɔnusin kurɔ u mɑɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe dɔkɔ kɔ̃sɑ.
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 U rɑ n tɔmbu yɔɔru bwɛ̃ɛyɛ nɡe ɡbɛnɔ kpɑ u tɔn dɑbinu ko nɑɑnɛ sɑriruɡibu.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Wɑrɑ koo hmm ko. Wɑrɑ koo sɔn sɔndu ko. Wɑrɑ rɑ n sɑnkinɑmɔ kpɑ u n wurure. Wɑrɑ rɑ n mɛɛrɑ wɑɑmɔ kɑm. Weren nɔniyɑ yi rɑ n sɔ̃ri.
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 Mɑ n kun mɔ be bɑ tɑm sinɛ bɑ mu nɔrumɔ bɑ tɑm bwese bwesekɑ mɛnnɑmɔ.
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 A ku tɑm burɑm mɛɛri sɑnɑm mɛ mu bɑllimɔ nɔrɑ sɔɔ. Mɛyɑ mu ǹ mwɛɛbu sɛ̃,
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 ɑdɑmɑ ɑmɛn biru mu rɑ sibu dɔmwɑ nɡe wɑɑ dɛ̃ɛɡiɑ.
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Wunɛn nɔni ko n kɑnkɑm wɑɑmɔ, kpɑ ɑ n bwisiku kɔ̃sunu bwisikumɔ wunɛn ɡɔ̃ruɔ.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 Kɑɑ siruku nɡe wi u kpĩ nim wɔ̃kun suunu sɔɔ. Kɑɑ mɑɑ tirerɑ nɡe wi u ɡoo nimkuun beku sɔritiɑ nɛni.
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 Kɑɑ ɡere ɑ nɛɛ, bɑ nun so ɑdɑmɑ n ǹ nun due. Bɑ nun dɑ̃ɑ kpɑsirɑ, wunɛn ɡɑm kun mɑɑ nun dumɔ. Dommɑ kɑɑ dom se, ɑ kɑ mɑɑ mu kɑsu ɑ nɔ.
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.