Provérbios 20

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tɑm nɔrubu bu rɑ tɔnu ko yɑɑkoruɡii kɑ wurenuɡii. Wi u derɑ mu nùn ɡo, u ǹ bwisi mɔwɑ.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Sunɔn mɔru yɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡbee sunɔn kukiribu. Bɑɑwure wi u nùn nɔɔ kuurimɔ, u win tii dokemɔwɑ kɑri sɔɔ.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Wi u ku rɑ sɑnnɔn bɑtu kɑ̃, wiyɑ bɑ koo bɛɛrɛ wɛ̃, ɑdɑmɑ ɡɑri bɔkɔ ɡɑ rɑ mɔru sewɑ fuuku.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Wi u ku rɑ wuku bɔmbɔmminun sɔ̃, ɡɛ̃ɛbun sɑnɑm u ǹ ɡɑ̃ɑnu wɑsi.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Tɔnun ɡɔ̃run bwisikunu nu sɑ̃ɑwɑ nɡe nim bweru te tɑ duku, ɑdɑmɑ wi u bwisi mɔ wiyɑ rɑ n nim mɛn tɑkɑm yɛ̃.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Tɔn dɑbirɑ tɑ rɑ n ten bɔrɔkinirun ɡɑri mɔ̀, ɑdɑmɑ wɑrɑ u nɑɑnɛ mɔ kɑ ɡem.
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Gemɡii u rɑ n sĩimɔwɑ dɑɑ ɡeɑ sɔɔ. Win bibɑ ko n mɑɑ sɑ̃ɑwɑ doo nɔɔruɡibu.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Sɑnɑm mɛ sinɑ boko u sinɑ u kɑ siri, yɑnde u rɑ tubuwɑ mi kɔ̃sɑ wɑ̃ɑ.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Wɑrɑ koo kpĩ u nɛɛ, win ɡɔ̃ru ɡɑ dɛɛre, u ǹ durum mɔ.
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Yinni Gusunɔ ku rɑ kɑ̃ bɑ n kiɑru yĩirumɔ kɑ kilo kɑ sɑkɑku ye yɑ ǹ sɑ̃ɑ dee dee.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Bɑɑ bii, u rɑ sɔ̃ɔsiwɑ win kookoosu sɔɔ ù n sɑ̃ɑ dɑɑ ɡeɑɡii.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Swɑɑ si su ɡɑri nɔɔmɔ, kɑ nɔni yi yi yɑm wɑɑmɔ, Yinni Gusunɔwɑ u ye kpuro kuɑ.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 A ku dom kĩɑ kpɑ yɑ̃ɑru tu ku rɑɑ nun wɔri. A de ɑ se bururu, kpɑ ɑ dĩɑnu wɑ ɑ di ɑ debu.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Wi u kiɑru dwemɔ u rɑ tu yɑɑ kɑsikiwɑ, ɑdɑmɑ ù n tu dwɑ u kpɑ, u rɑ n tii siɑrɑmɔwɑ.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Wurɑ kun sɛ̃, wesekii ɡeenu mɑɑ yibɑ, ɑdɑmɑ be bɑ rɑ ɡɑri bwisiɡii ɡere, bɑ ǹ dɑbi.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Goo ù n sɔɔ ɡoo swɑɑ ɡbiiyɑ u kɑ dibu suɑ wunɛn mi, ɑ wi u yɛ̃ro ɡbiiyɑ min yɑberu tɔrubɑ mɔɔ.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Dĩɑ ni tɔnu wɑ kɑ swɑɑ kɔ̃sɑ, nu rɑ n ɡinɑ dibu dowɑ, ɑdɑmɑ ɑmɛn biru, nu rɑ n sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑnim nɔɔwɔ.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Tɔnu ù n bwisi kɛ̃ɔ ɡeo wɑ, ye u niɑ sɑ̃ɑ yɑ rɑ koorewɑ. A ku tɑbu dɑ bìn sɔɔru ɑ ǹ kue.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Kɔrumɔtɔ kowo u rɑ ɑsiri kpɑrewɑ. A be bɑ rɑ ɡɑri sɑɑri too dukɑ suurio.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Wi u win mɛro ǹ kun mɛ win tundo bɔ̃rusi, u koo ɡbiwɑ nɡe fitilɑ.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Dukiɑ ye tɔnu u wɑ fuuku, ɑmɛn biru yɑ ku rɑ n domɑru mɔ.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 A ku nɛɛ, kɑɑ kɔ̃sɑ kɔsiɑ ye bɑ nun kuɑ. A ɡesi wunɛn nɑɑnɛ dokeo Yinni Gusunɔ sɔɔ, u koo nun fɑɑbɑ ko.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Yinni Gusunɔ u ku rɑ kɑ̃ bɑ n kiɑru yĩirumɔ kɑ kilo ye yɑ ǹ dee dee sɑ̃ɑ.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Yinni Gusunɔwɑ u rɑ tɔnun wɑ̃ɑru kpɑre. Ǹ n mɛn nɑ, tɔnu kun kpɛ̃ u ɡiɑ mi win sɑnu sɑnusu kɑ nùn dɔɔ.
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Kɑri bɑkɑ, ɑ̀ n Gusunɔ nɔɔ mwɛɛru kuɑ ɑ nɛɛ, kɑɑ nùn yeni kɛ̃. N deemɑ ɑ ǹ bwisikɑ.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Sunɔ bwisiɡii u rɑ tɔn kɔ̃sobu sikiewɑ mi bɑ sebi, kpɑ u bu sɛɛyɑsiɑ u kun ben wɔnwɔndu kue.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Tɔnun ɡɔ̃ru ɡɑ sɑ̃ɑwɑ ɡe Yinni Gusunɔ u nùn wɛ̃ ɡu kɑ win sɔɔwɔ yɑm bururɑsiɑ.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Sinɑ boko wi u nɑɑnɛ mɔ, mɑ u win tɔmbu kĩ, u ku rɑ nɑnde. Ù n mɑɑ bu sirimɔ ɡem sɔɔ, win bɑndɑ koo tɛ.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Dɑmɑ mu sɑ̃ɑ ɑluwɑɑsibɑn bɛɛrɛ. Seri kpiki yiyɑ yi mɑɑ sɑ̃ɑ bukurobun bɛɛrɛ.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Bɑ̀ n nuku kɔ̃suruɡii so bɑ mɛɛrɑ kuɑ, win nuku kɔ̃suru tɑ koo kpe, kpɑ u bwisi ko.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.