Mateus 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesu u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i lɑɑkɑri koowo, i ku bɛɛn ɡeɑn kobu sɔ̃ɔsi bɑtumɑ sɔɔ, tɔmbu bu kɑ wɑn sɔ̃. Ì n kuɑ mɛ, i ǹ ɑre ɡɛɛ wɑsi bɛɛn Bɑɑbɑ wɔrukoon min di.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Yen sɔ̃, ɑ̀ n sɑ̃ɑrobu ɡɑ̃ɑnu kɑ̃, ɑ ku woo kɑnɑ nɡe mɛ be bɑ yɛ̃ɛru kɑsu bɑ rɑ ko mɛnnɔ yenɔ kɑ swɛɛɔ. Bɑ rɑ ko mɛ, tɔmbu bu kɑ bu siɑrɑn sɔ̃. Nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ kɑ ɡem, bɑ ben ɑre kpuro wɑ kɔ.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Ǹ n mɛn nɑ, ɑ̀ n sɑ̃ɑro ɡoo ɡɑ̃ɑnu kɛ̃mɔ, ɑ ku de wunɛn nɔm dwɑru tu ɡiɑ ye wunɛn nɔm ɡeu ɡɑ mɔ̀.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 N weenɛ ɑ ɡɑ̃ɑ ɡee ni ko ɑsiri sɔɔ, kpɑ wunɛn Bɑɑbɑ wi u rɑ wɑ ye yɑ koorɑ ɑsiri sɔɔ u nun ɑre wɛ̃.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Yesu mɑɑ nɛɛ, ì n mɑɑ kɑnɑru mɔ̀, i ku ko nɡe be bɑ yɛ̃ɛru kɑsu. Bɑ rɑ kɑ̃ bu kɑnɑru ko bɑ n yɔ̃ mɛnnɔ yenɔ kɑ wuu suunun swɑɑ kɛɛnɑnu sɔɔ kpɑ tɔmbu kpuro bu kɑ bu wɑ. Nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ kɑ ɡem, bɑ ben ɑre kpuro wɑ kɔ.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Adɑmɑ ɑ̀ n kɑnɑru mɔ̀ ɑ doo wunɛn dii sɔɔwɔ ɑ ɡɑmbo kɛnɛ, kpɑ ɑ wunɛn Bɑɑbɑ kɑnɑ wi u wɑ̃ɑ ɑsiri sɔɔ mi. Mɑ wunɛn Bɑɑbɑ wi, wi u wɑɑmɔ ye ɑ mɔ̀ ɑsiri sɔɔ, u koo nun ɑre wɛ̃.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 I ku bɛɛn kɑnɑru ɡɑwɑ nɡe tɔn tukobu be bɑ tɑmɑɑ Gusunɔ u koo ben kɑnɑru nɔ ben ɡɑri ɡɑwɑbun sɔ̃.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 I ku bu sɑɑri. Bɛɛn Bɑɑbɑ u bɛɛn bukɑtɑ yɛ̃ i sere nùn kɑnɑ.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Yen sɔ̃, wee nɡe mɛ i ko i n dɑ kɑnɑru ko. I n dɑ nɛɛ,
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 A nɑ ɑ bɑndu swĩi.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 A sun bɛsɛn ɡisɔn dĩɑnu kɛ̃.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 A sun bɛsɛn torɑnu suuru kuo, nɡe mɛ be bɑ rɑ sun tore, sɑ bu suuru kuɑmmɛ.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 A ku kɑ sun dɑ kɔkiribun berɑ ɡiɑ.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Domi ì n ɡɑbun torɑnu suuru kuɑ, ni bɑ bɛɛ kuɑ, bɛɛn Bɑɑbɑ wɔlluɡii u koo mɑɑ bɛɛ suuru kuɑ.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Adɑmɑ ì kun ɡɑbu suuru kue, bɛɛn Bɑɑbɑ u ǹ koo mɑɑ bɛɛ bɛɛn torɑnu suuru kuɑ.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 Mɑ Yesu nɛɛ, ì n mɑɑ nɔɔ bɔkuɑ i ku de bɛɛn wuswɑɑ yu bɛɛn wɑhɑlɑ sɔ̃ɔsi nɡe be bɑ yɛ̃ɛru kɑsu. Bɑ rɑ ben wuswɛɛ kɔsi kpɑ ɡɑbu bu wɑ mɑ bɑ nɔɔ bɔkuɑ. Nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ kɑ ɡem bɑ ben ɑre kpuro wɑ kɔ.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Adɑmɑ ɑ̀ n nɔɔ bɔkuɑ ɑ wubuo kpɑ ɑ wunɛn wuswɑɑ ɡum sɑwɑ,
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 kpɑ tɔmbu bu ku tubu mɑ ɑ nɔɔ bɔkuɑ, mɑ n kun mɔ wunɛn Bɑɑbɑ wi u kun wɑɑrɔ. Wunɛn Bɑɑbɑ wi, wi u wɑ̃ɑ ɑsiri sɔɔ mi, u wɑɑmɔ ye ɑ mɔ̀. U koo nun ɑre wɛ̃.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 Mɑ Yesu nɛɛ, i ku dukiɑ bere hɑnduniɑ sɔɔ mini, mi ɡɛmi yi rɑ di, kɑ mi yɑ koo wururɑ nɔrurɑ, kɑ mi ɡbɛnɔbu bɑ koo du kɑ dɑm bu ɡbɛni.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Adɑmɑ i dukiɑ beruo wɔllɔ mi ɡɛmi kɑ wururɑ yen ɡɑɑ kun kpɛ̃ yu ye sɑnku, mi ɡbɛnɔbu bɑ ǹ kpɛ̃ bu du bu ɡbɛni.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Domi mi wunɛn dukiɑ wɑ̃ɑ miyɑ wunɛn ɡɔ̃ru ɡɑ rɑ n woo.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Mɑ Yesu nɛɛ, nɔni yi sɑ̃ɑwɑ nɡe wɑsin fitilɑ. Wunɛn nɔni yì n bwɑ̃ɑ do, wɑsi kpurowɑ yi ko n yɑm bururɑm mɔ.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Adɑmɑ wunɛn nɔni yì n bɑrɔ, wɑsi yi ǹ yɑm bururɑm wɑsi. Ǹ n mɛn nɑ, yɑm bururɑm mɛ mu wɑ̃ɑ wunɛ sɔɔ mù n tĩrɑ, ɑnnɑ ɑ yɑm wɔ̃kurun kpɑ̃ɑru nɔ mi!
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Yesu mɑɑ nɛɛ, ɡoo kun kpɛ̃ u yinnibu yiru sɑ̃. U koo turo tusi kpɑ u turo kĩɑ, ǹ kun mɛ, u koo turo tii wɛ̃ kpɑ u turo ɡɛm. I ǹ kpɛ̃ i Gusunɔ kɑ dukiɑ mɛnnɑ i sɑ̃.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Yesu mɑɑ nɛɛ, yen sɔ̃, i ku wururɑ kɑ dĩɑnun ɡɑri, ǹ kun mɛ ye i ko nɔ i n kɑ wɑ̃ɑ, ǹ kun mɛ ye i ko bɛɛn wɑsi wukiri. Wɑ̃ɑru tɑ dĩɑnu kere, wɑsi mɑɑ yi yɑ̃nu kere.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 I ɡunɔsu mɛɛrio. Su ku rɑ duure su sere ɡɛ̃ su sere ɡɑ̃ɑnu doke birɑru sɔɔ. Kɑ mɛ, bɛɛn Bɑɑbɑ wɔlluɡii u su diisiɑmɔ. Kɑɑ sere ɡere bɛɛ? I ǹ ɡunɔ si bɛɛrɛ kere?
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Wɑrɑ bɛɛ sɔɔ u koo kpĩ win wururɑbun sɑɑbu u win wɑ̃ɑru sosi bɑɑ ɡɔm soo teeru.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 Mbɑn sɔ̃nɑ i rɑ n wurure yɑ̃nun sɔ̃. I biibii mɛɛrio ye yɑ rɑ kpi ɡberɔ. Yɑ ku rɑ sɔmburu ko, yɑ ku rɑ mɑɑ tɑri.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Adɑmɑ nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ, bɑɑ Sɑlomɔɔ kɑ win yiiko bɑkɑ u ǹ burɑru koore nɡe biibii yen tiɑ.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Gusunɔwɑ u yɑkɑsu burɑru wɛ̃ɛmɔ ɡberɔ, si su wɑ̃ɑ ɡisɔ ɑdɑmɑ siɑ bɑ koo su kpɛ̃ɛ dɔ̃ɔ sɔɔ. Yerɑ u ǹ koo bɛɛ yɑ̃nu wɛ̃ n kere yɑkɑ si? Annɑ ɑ wɑ mɛ bɛɛn nɑɑnɛ dokebu piibu kuɑ.
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 I ku mɑɑ wururɑ i ɡere, mbɑ sɑ ko di, mbɑ sɑ ko nɔ, ǹ kun mɛ mbɑ sɑ ko wukiri.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Gɑ̃ɑ nini kpuron weeweenɑ tɔn tukobɑ mɔ̀. Adɑmɑ bɛɛn Bɑɑbɑ wɔlluɡii u yɛ̃ mɑ i yeni kpuron bukɑtɑ mɔ.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Yen sɔ̃, i ɡinɑ hɑniɑ koowo i kɑ du mi Gusunɔ u bɑndu swĩi kpɑ i n sɑ̃ɑ win tɔn ɡeobu. Yen biru u koo bɛɛ wɛ̃ ye yɑ tie.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Tɔ̃ɔ bɑɑteren wɑhɑlɑ yɑ tu turɑ. Yen sɔ̃, i ku siɑn wururɑbu ko, domi siɑ yɑ mɑɑ yen wɑhɑlɑ mɔ.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.