Malaquias 2
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni, nɑ nɛɛ, bɛɛ yɑ̃ku kowobu, bɛɛyɑ nɑ woodɑ yeni wɛ̃ɛmɔ.
1 — E agora, sacerdotes, este mandamento é para vocês.
2 Ì n mɑɑ yinɑ i ye mɛm nɔɔwɑ kpɑ i kun mɑn bɛɛrɛ wɛ̃, kon bɛɛ bɔ̃rusi. Kpɑ domɑ te i rɑɑ mɔ, tu ɡɔsiɑ bɔ̃ri. Domi i ǹ nɛn woodɑbɑ ɡɑrisi ɡɑ̃ɑnu bɛɛn ɡɔ̃ruɔ.
2 Se não ouvirem e não se importarem com a necessidade de honrar o meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei sobre vocês a maldição e amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás, já as amaldiçoei, porque vocês não se importaram com a honra devida ao meu nome.
3 Wee kon bɛɛn bibun bweseru kɑm koosiɑ. Kpɑ n bɛɛn yɑɑ sɑbe ni i kɑ yɑ̃kuru mɔ̀n bisu wisi bɛɛn wuswɑɑɔ. Kpɑ bu bɛɛ ɡurɑ bu kubɑ kɑ bii si sɑnnu.
3 Eis que reprovarei a sua descendência, passarei no rosto de vocês o esterco dos animais sacrificados nas suas festas, e vocês serão levados embora com esse esterco.
4 Sɑɑ ye sɔɔ, i ko ɡiɑ mɑ nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ bɛɛ kirɔ ye kuɑ n kɑ nɛn ɑrukɑwɑni sire ye nɑ kɑ yɑ̃ku kowobu be bɑ sɑ̃ɑ Lefin bweseru bɔkuɑ.
4 Então vocês saberão que eu lhes enviei este mandamento, para que se mantenha a minha aliança com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 Arukɑwɑni ye nɑ kɑ bu bɔkuɑ yɑ sɑ̃ɑwɑ wɑ̃ɑru kɑ bɔri yɛnduɡiɑ. Mɑ nɑ bu wɑ̃ɑ te, kɑ bɔri yɛn te wɛ̃ kpɑ bu kɑ mɑn nɑsiɑ. Mɛyɑ bɑ mɑɑ mɑn nɑsiɑ. Mɑ bɑ diirɑ nɛn yĩsirun sɔ̃.
5 — Minha aliança com ele foi de vida e de paz, e foi isso que eu lhe dei, para que me temesse; e, de fato, ele me temeu e tremeu por causa do meu nome.
6 Gemɑ bɑ rɑ ɡere. Kɔ̃sɑ ɡɑɑ sɑri ben nɔɔ sɔɔ. Bɔri yɛndu kɑ ɡem sɔɔrɑ bɑ sĩɑ nɛn swɑɑ sɔɔ. Mɑ bɑ tɔn dɑbinu ɡbɑrɑ kɔ̃sɑn di.
6 A verdadeira instrução esteve na sua boca, e nenhuma injustiça se achou em seus lábios. Ele andou comigo em paz e em retidão, e afastou muitos da iniquidade.
7 N weenɛwɑ yɑ̃ku kowobu bu tɔmbu Gusunɔn swɑɑ sɔ̃ɔsi. Domi ben min diyɑ bɑ rɑ nɔ ye u kĩ yèn sɔ̃ bɑ sɑ̃ɑ wi, wɔllu kɑ tem Yinnin sɔmɔbu.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos devem buscar a instrução, porque ele é mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 Adɑmɑ bɛɛ yɑ̃ku kowobu Lefibɑ i swɑɑ ye deri. Mɑ bɛɛn sɔ̃ɔsirɑ derɑ tɔn dɑbinu kɔ̃ɔrɑ. I ǹ ɑrukɑwɑni ye yibie ye nɑ kɑ bɛɛ bɔkuɑ. Nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
8 — Mas vocês se desviaram do caminho e, por meio de sua instrução, levaram muitos a tropeçar; vocês violaram a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 Yen sɔ̃, kon de bu bɛɛ ɡɛm kpɑ i bɛɛrɛ biɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ yèn sɔ̃ i ǹ nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ, i ku rɑ mɑɑ nɛn tɔmbu ɡɑrisi tiɑ ì n bu siriɑmmɛ.
9 Por isso, também eu os fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, na medida em que vocês não guardaram os meus caminhos e se mostraram parciais na aplicação da lei.
10 N ǹ tundo turo bɛsɛ kpuro sɑ mɔ ro? N ǹ Gusunɔ turo u sun tɑkɑ kuɑ ro? Mbɑn sɔ̃nɑ sɑ ǹ nɑɑnɛ mɔɔsinɛ. Mɑ sɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑn ɑrukɑwɑni kusiɑmɔ ye bɑ kɑ Gusunɔ bɔkuɑ.
10 Não temos nós todos o mesmo Pai? Não nos criou o mesmo Deus? Por que, então, seremos desleais uns para com os outros, profanando a aliança de nossos pais?
11 Yudɑbɑ bɑ kuɑ nɑɑnɛ sɑribɑ. Mɑ bɑ durum bɑkɑ kuɑ Yerusɑlɛmuɔ kɑ Isirelin tem kpuro sɔɔ. Domi bɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yee te u kĩ too disi doke. Mɑ bɑ dɑ bɑ bũuɡibun wɔndiɑbɑ suɑ kurɔbu.
11 Judá tem sido infiel, e abominação foi cometida em Israel e em Jerusalém. Porque Judá profanou o santuário do Senhor , o qual ele ama, e se casou com a adoradora de deus estranho.
12 Wi u yenin bweseru mɔ̀, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni u koo yɛ̃ro wunɑ Yɑkɔbun bweserun di, bɑɑ yɛ̃ro ù n kɑ kɛ̃nu dɑɑmɔ yɑ̃ku yerɔ.
12 O Senhor eliminará das tendas de Jacó aquele que fizer isso, seja ele quem for, mesmo que apresente ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 Wee ye i kpɑm mɔ̀. I sumɔ, i weeweenu mɔ̀, mɑ i Yinni Gusunɔn yɑ̃ku yeru nɔni yĩresu wisimɔ yèn sɔ̃ u ǹ mɑɑ bɛɛn yɑ̃kunu mwɑɑmɔ, u ǹ mɑɑ kĩ u kɛ̃ru ɡɑru mwɑ bɛɛn nɔmɑn di.
13 Há outra coisa que vocês fazem: cobrem de lágrimas o altar do Senhor , com choro e gemidos, porque ele já não olha para a oferta nem a aceita com prazer.
14 Mɑ i ɡerumɔ i mɔ̀, mbɑn sɔ̃nɑ n sɑ̃ɑ mɛ. N sɑ̃ɑ mɛ yèn sɔ̃ bɛɛn bɑɑwure u ǹ win ɑrukɑwɑni yibie ye u kɑ win kurɔ ɡbiikoo bɔkuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
14 E vocês perguntam: “Por quê?” Porque o Senhor foi testemunha da aliança entre você e a mulher da sua mocidade, a quem você foi infiel, sendo ela a sua companheira e a mulher da sua aliança.
15 Yinni Gusunɔ u ǹ bɛɛ kue tiɑ wɑsi sɔɔ kɑ bwisikunu sɔɔ? Mbɑ i nɑɑ ɡire sɑnnu. N ǹ Gusunɔ u bɛɛ bibu kɛ̃? Ǹ n mɛn nɑ, i n tii sɛ kpɑ bɛɛn bɑɑwure u ku win kurɔ ɡbiikoo yinɑ.
15 Não fez o Senhor somente um, mesmo que lhe sobrasse o espírito? E por que somente um? Porque buscava uma descendência piedosa. Portanto, tenham cuidado para que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 Domi Gusunɔ Isirelibɑn Yinni u kurɔ yinɑbu kɑ mɑɑ bɔbunu tusɑ. Yen sɔ̃, i n tii sɛ, kpɑ bɛɛn ɡoo u ku rɑɑ win kurɔ ɡbiikoo tɔnu kɑndu kuɑ u nùn yinɑ.
16 Porque o Senhor , o Deus de Israel, diz que odeia o divórcio e também aquele que cobre de violência as suas roupas, diz o Senhor dos Exércitos. Portanto, tenham cuidado e não sejam infiéis.
17 I derɑ Yinni Gusunɔ u wɑsirɑ bɛɛn ɡɑrin sɔ̃. Adɑmɑ i ɡerumɔ i mɔ̀, yen yere sɔɔrɑ i derɑ u wɑsirɑ. Yerɑ sɑnɑm mɛ̀ sɔɔ i ɡerumɔ i mɔ̀, wi u kɔ̃sɑ mɔ̀, wiyɑ u wɑ̃ Yinni Gusunɔn nɔni sɔɔ. Yɛ̃rowɑ u rɑ nùn wɛ̃re. Ǹ kun mɛ, kpɑ i n mɔ̀, mɑnɑ Gusunɔ wi u rɑ siri dee dee mi, u wɑ̃ɑ.
17 Vocês estão cansando o Senhor com as suas palavras, e ainda perguntam: “Em que nós o cansamos?” Nisso de dizerem: “Aqueles que fazem o mal passam por bons aos olhos do Senhor , e é desses que ele se agrada.” Ou: “Onde está o Deus da justiça?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.