Malaquias 2
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni, nɑ nɛɛ, bɛɛ yɑ̃ku kowobu, bɛɛyɑ nɑ woodɑ yeni wɛ̃ɛmɔ.
1 E agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vós.
2 Ì n mɑɑ yinɑ i ye mɛm nɔɔwɑ kpɑ i kun mɑn bɛɛrɛ wɛ̃, kon bɛɛ bɔ̃rusi. Kpɑ domɑ te i rɑɑ mɔ, tu ɡɔsiɑ bɔ̃ri. Domi i ǹ nɛn woodɑbɑ ɡɑrisi ɡɑ̃ɑnu bɛɛn ɡɔ̃ruɔ.
2 Se não ouvirdes, e se não o colocardes no vosso coração, para dar glória ao meu nome, diz o SENHOR dos Exércitos, eu enviarei uma maldição sobre vós, e eu amaldiçoarei as vossas bênçãos; sim, já as tenho amaldiçoado, porque não o colocais em vossos corações.
3 Wee kon bɛɛn bibun bweseru kɑm koosiɑ. Kpɑ n bɛɛn yɑɑ sɑbe ni i kɑ yɑ̃kuru mɔ̀n bisu wisi bɛɛn wuswɑɑɔ. Kpɑ bu bɛɛ ɡurɑ bu kubɑ kɑ bii si sɑnnu.
3 Eis que eu corromperei a vossa semente, e espalharei esterco sobre as vossas faces, até o esterco das vossas festas solenes; e alguém vos retirará com ele.
4 Sɑɑ ye sɔɔ, i ko ɡiɑ mɑ nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ bɛɛ kirɔ ye kuɑ n kɑ nɛn ɑrukɑwɑni sire ye nɑ kɑ yɑ̃ku kowobu be bɑ sɑ̃ɑ Lefin bweseru bɔkuɑ.
4 E sabereis que eu enviei este mandamento a vós, para que o meu pacto pudesse ser com Levi, diz o SENHOR dos Exércitos.
5 Arukɑwɑni ye nɑ kɑ bu bɔkuɑ yɑ sɑ̃ɑwɑ wɑ̃ɑru kɑ bɔri yɛnduɡiɑ. Mɑ nɑ bu wɑ̃ɑ te, kɑ bɔri yɛn te wɛ̃ kpɑ bu kɑ mɑn nɑsiɑ. Mɛyɑ bɑ mɑɑ mɑn nɑsiɑ. Mɑ bɑ diirɑ nɛn yĩsirun sɔ̃.
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz, e eu lha dei pelo temor com o qual ele me temia, e temeu diante do meu nome.
6 Gemɑ bɑ rɑ ɡere. Kɔ̃sɑ ɡɑɑ sɑri ben nɔɔ sɔɔ. Bɔri yɛndu kɑ ɡem sɔɔrɑ bɑ sĩɑ nɛn swɑɑ sɔɔ. Mɑ bɑ tɔn dɑbinu ɡbɑrɑ kɔ̃sɑn di.
6 A lei da verdade estava em sua boca, e a iniquidade não se achou nos seus lábios; ele andava comigo em paz e em retidão, e desviou muitos da iniquidade.
7 N weenɛwɑ yɑ̃ku kowobu bu tɔmbu Gusunɔn swɑɑ sɔ̃ɔsi. Domi ben min diyɑ bɑ rɑ nɔ ye u kĩ yèn sɔ̃ bɑ sɑ̃ɑ wi, wɔllu kɑ tem Yinnin sɔmɔbu.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e eles devem buscar a lei em sua boca, porque ele é o mensageiro do SENHOR dos Exércitos.
8 Adɑmɑ bɛɛ yɑ̃ku kowobu Lefibɑ i swɑɑ ye deri. Mɑ bɛɛn sɔ̃ɔsirɑ derɑ tɔn dɑbinu kɔ̃ɔrɑ. I ǹ ɑrukɑwɑni ye yibie ye nɑ kɑ bɛɛ bɔkuɑ. Nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; vós fizestes muitos tropeçarem na lei; tendes corrompido o pacto de Levi, diz o SENHOR dos Exércitos.
9 Yen sɔ̃, kon de bu bɛɛ ɡɛm kpɑ i bɛɛrɛ biɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ yèn sɔ̃ i ǹ nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ, i ku rɑ mɑɑ nɛn tɔmbu ɡɑrisi tiɑ ì n bu siriɑmmɛ.
9 Portanto eu também vos tenho feito desprezíveis, e vis diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fostes parciais na lei.
10 N ǹ tundo turo bɛsɛ kpuro sɑ mɔ ro? N ǹ Gusunɔ turo u sun tɑkɑ kuɑ ro? Mbɑn sɔ̃nɑ sɑ ǹ nɑɑnɛ mɔɔsinɛ. Mɑ sɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑn ɑrukɑwɑni kusiɑmɔ ye bɑ kɑ Gusunɔ bɔkuɑ.
10 Não temos nós todos um mesmo pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que agimos traiçoeiramente, cada homem contra o seu irmão, profanando o pacto de nossos pais?
11 Yudɑbɑ bɑ kuɑ nɑɑnɛ sɑribɑ. Mɑ bɑ durum bɑkɑ kuɑ Yerusɑlɛmuɔ kɑ Isirelin tem kpuro sɔɔ. Domi bɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yee te u kĩ too disi doke. Mɑ bɑ dɑ bɑ bũuɡibun wɔndiɑbɑ suɑ kurɔbu.
11 Judá tem agido traiçoeiramente, e uma abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; pois Judá tem profanado a santidade do SENHOR, a qual ele ama, e se casou com a filha de um deus estranho.
12 Wi u yenin bweseru mɔ̀, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni u koo yɛ̃ro wunɑ Yɑkɔbun bweserun di, bɑɑ yɛ̃ro ù n kɑ kɛ̃nu dɑɑmɔ yɑ̃ku yerɔ.
12 O SENHOR cortará dos tabernáculos de Jacó o homem que fizer isto, o mestre e o estudioso, e o que oferece uma oferta ao SENHOR dos Exércitos.
13 Wee ye i kpɑm mɔ̀. I sumɔ, i weeweenu mɔ̀, mɑ i Yinni Gusunɔn yɑ̃ku yeru nɔni yĩresu wisimɔ yèn sɔ̃ u ǹ mɑɑ bɛɛn yɑ̃kunu mwɑɑmɔ, u ǹ mɑɑ kĩ u kɛ̃ru ɡɑru mwɑ bɛɛn nɔmɑn di.
13 E fazeis isto novamente, cobrindo o altar do SENHOR com lágrimas, com choro e com gemidos; de tal modo que não mais considera a oferta, nem a recebe com boa vontade de tua mão.
14 Mɑ i ɡerumɔ i mɔ̀, mbɑn sɔ̃nɑ n sɑ̃ɑ mɛ. N sɑ̃ɑ mɛ yèn sɔ̃ bɛɛn bɑɑwure u ǹ win ɑrukɑwɑni yibie ye u kɑ win kurɔ ɡbiikoo bɔkuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
14 Ainda dizeis: Por quê? Porque o SENHOR tem sido testemunha entre ti e a esposa da tua juventude, contra a qual tens agido traiçoeiramente, sendo ela a tua companheira, e a esposa do teu pacto.
15 Yinni Gusunɔ u ǹ bɛɛ kue tiɑ wɑsi sɔɔ kɑ bwisikunu sɔɔ? Mbɑ i nɑɑ ɡire sɑnnu. N ǹ Gusunɔ u bɛɛ bibu kɛ̃? Ǹ n mɛn nɑ, i n tii sɛ kpɑ bɛɛn bɑɑwure u ku win kurɔ ɡbiikoo yinɑ.
15 E não fez ele somente um? Ainda que ele possuísse o restante do espírito. E por que somente um? Para que ele pudesse buscar uma semente piedosa. Portanto tome cuidado com o seu espírito, e ninguém aja traiçoeiramente contra a esposa da sua juventude.
16 Domi Gusunɔ Isirelibɑn Yinni u kurɔ yinɑbu kɑ mɑɑ bɔbunu tusɑ. Yen sɔ̃, i n tii sɛ, kpɑ bɛɛn ɡoo u ku rɑɑ win kurɔ ɡbiikoo tɔnu kɑndu kuɑ u nùn yinɑ.
16 Pois o SENHOR, o Deus de Israel, diz que ele odeia o repúdio, e aquele que encobre a violência com a sua roupa, diz o SENHOR dos Exércitos; portanto, atentai em vosso espírito, e não ajais traiçoeiramente.
17 I derɑ Yinni Gusunɔ u wɑsirɑ bɛɛn ɡɑrin sɔ̃. Adɑmɑ i ɡerumɔ i mɔ̀, yen yere sɔɔrɑ i derɑ u wɑsirɑ. Yerɑ sɑnɑm mɛ̀ sɔɔ i ɡerumɔ i mɔ̀, wi u kɔ̃sɑ mɔ̀, wiyɑ u wɑ̃ Yinni Gusunɔn nɔni sɔɔ. Yɛ̃rowɑ u rɑ nùn wɛ̃re. Ǹ kun mɛ, kpɑ i n mɔ̀, mɑnɑ Gusunɔ wi u rɑ siri dee dee mi, u wɑ̃ɑ.
17 Tendes cansado o SENHOR com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o temos cansado? Quando vós dizeis: Todo o que faz o mal é bom à vista do SENHOR, e ele se deleita desses; ou, onde está o Deus do juízo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.