Malaquias 1
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Gɑri yiniwɑ Yinni Gusunɔ u Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ sɑɑ Mɑlɑsin nɔɔn di.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus mandou Malaquias entregar ao povo de Israel.
2 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, nɑ bɛɛ Isirelibɑ kĩɑ. Mɑ i ɡerumɔ i mɔ̀, mbɑ sɔɔrɑ nɑ bɛɛ kĩɑ. Nɑ nɛɛ, n ǹ Esɑu u sɑ̃ɑ Yɑkɔbun mɔɔ ro? Adɑmɑ nɑ Yɑkɔbu kĩɑ
2 O Senhor diz ao seu povo: — Eu sempre amei vocês. Mas eles perguntam: — Como podemos saber que tu nos amas? Deus responde: — Esaú e Jacó eram irmãos, no entanto, eu tenho amado Jacó e os seus descendentes,
3 mɑ nɑ Esɑu yinɑ. Nɑ derɑ ɡɑ̃ɑnu sɑri win tem ɡuunɔ. Mɑ nɑ derɑ ɡbeeku yɛɛ kɔ̃si yibɑ tem mɛ sɔɔ.
3 mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.
4 Esɑun bibun bweseru tɑ̀ n nɛɛ, bɑ ten wusu kɔsukɑ, ɑdɑmɑ tɑ koo sin bɑnsu seeyɑ, nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni, kon nɛɛ, bɑɑ tɑ̀ n su bɑnɑ, kon wure n su surɑ. Kpɑ bu ten tem soku nuku kɔ̃suruɡibun tem, ben tii mɑɑ bwese te nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ kɑ mɔru sɑ̃ɑ bɑɑdommɑ.
4 Se os descendentes de Esaú, isto é, os edomitas, disserem: “As nossas cidades estão em ruínas, mas nós vamos construí-las de novo”, o Senhor Todo-Poderoso responderá: “Se eles construírem, eu destruirei. A terra deles será chamada de ‘terra da maldade’ e de ‘nação com quem o Senhor está irado para sempre’.”
5 Bɛɛ Isirelibɑ, bɛɛn nɔni koo ye wɑ. Kpɑ i ɡere i nɛɛ, nɛ, Yinni Gusunɔ, nɛn kpɑ̃ɑrɑ bɛɛn tem sɑre.
5 O povo de Israel vai ver isso acontecer, e todos dirão: — O
6 Bɛɛ yɑ̃ku kowobu, bɛɛ be i mɑn ɡɛmɑ, mɑ i mɔ̀, yen yere sɔɔrɑ i mɑn ɡɛmɑ, wee ye nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ. Bii u rɑ win tundo bɛɛrɛ wɛ̃. Mɛyɑ sɔm kowo u rɑ mɑɑ win yinni bɛɛrɛ wɛ̃. Nɑ̀ n sɑ̃ɑn nɑ bɛɛn tundo, mɑnɑ bɛɛrɛ yɑ wɑ̃ɑ ye i mɑn wɛ̃ɛmɔ. Nɑ̀ n mɑɑ sɑ̃ɑn nɑ bɛɛn Yinni, mɑnɑ bɛɛrɛ yɑ wɑ̃ɑ ye i mɑn wɛ̃ɛmɔ.
6 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — O filho respeita o pai, e o escravo respeita o seu senhor. Se eu sou o pai de vocês, por que é que vocês não me respeitam? Se eu sou o seu senhor, por que não me
7 Wee i yɑ̃kunu mɔ̀ kɑ dĩɑ ni bɑ ku rɑ kɑ yɑ̃kuru ko nɛn yɑ̃ku yerɔ. Mɑ i ɡerumɔ i mɔ̀, yere sɔɔrɑ i mɑn ɡɛmɑ. Nɛn yɑ̃ku yerɑ i ɡɛmɑ.
7 Foi com o alimento impuro que vocês me ofereceram no altar. E vocês ainda perguntam: “Como é que estamos te ofendendo?” Pois vocês me ofendem quando acham que têm o direito de profanar o meu altar.
8 Ì n kɑ yɑɑ sɑberu ɡɑru yɑ̃kuru kuɑ te tɑ wɔ̃ko sɑ̃ɑ, ǹ kun mɛ te tɑ kɔ̃rɑ bɑrɔ, ǹ kun mɛ te tɑ ɡesi bɑrɔ, n ǹ sɑ̃ɑ kɔ̃sɑ? Ì n tu bɛɛn tem wiruɡii wɛ̃, u koo bɛɛ siɑrɑ? Nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
8 E me ofendem também porque pensam que não faz mal me oferecerem animais cegos, aleijados ou doentes. Pois procurem oferecer um animal desses ao governador! Acham que ele o aceitaria com prazer e atenderia os seus pedidos? Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
9 Yen sɔ̃ tɛ̃, ì n nɛ, Yinni Gusunɔ suuru kɑnɑ n bɛɛn wɔnwɔndu wɑ, i tɑmɑɑ kon bɛɛ kuɑ nɡe mɛ n weenɛ? Aɑwo, domi i kɔ̃sɑ kuɑ. Nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
9 Agora, sacerdotes, orem a Deus e peçam que ele nos abençoe. Mas será que ele vai atender quando vocês estão apresentando ofertas como essas?
10 N burɑm bo bɛɛn turo u dɑ u nɛn sɑ̃ɑ yerun ɡɑmbobɑ kɛnɛ. Kpɑ i ku kɑ dɔ̃ɔ sɔ̃re kɑm sɔɔ nɛn yɑ̃ku yerɔ. Nɑ ǹ nuku dobu mɔ bɛɛ sɔɔ. Mɛyɑ yɑ̃ku ni i mɑɑ mɑn kuɑmmɛ nu ǹ mɑn wɛ̃remɔ.
10 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — Gostaria que um de vocês fechasse as portas do Templo. Assim vocês não acenderiam mais fogo inutilmente no meu altar. Eu não estou satisfeito com vocês; não vou aceitar as suas ofertas.
11 Domi hɑnduniɑn ɡoonu nnɛ sɔɔ tɔmbɑ nɛn kpɑ̃ɑru yɛ̃. Bɑɑmɑ bɑ mɑn turɑre dɔ̃ɔ dokeɑmmɛ mɑ bɑ mɑn yɑ̃ku ɡeenu kuɑmmɛ bu kɑ mɑn bɛɛrɛ wɛ̃. Kɑ ɡem tɔmbu kpurowɑ bɑ nɛn kpɑ̃ɑru yɛ̃.
11 Eu sou adorado em todos os países do mundo, e em todos os lugares queimam incenso em minha honra e me oferecem sacrifícios puros . Todos me honram.
12 Adɑmɑ bɛɛ, i mɑn ɡɛmɑwɑ, i tɑmɑɑ i ko kpĩ i kɑ dĩɑ ni nu ǹ ɡeɑ sɑ̃ɑ nɑ nɛn yɑ̃ku yerɔ.
12 Mas vocês me ofendem quando pensam que têm o direito de profanar o meu altar e que os sacrifícios que oferecem não valem nada.
13 I mɑm ɡerumɔ i mɔ̀, ɑnnɑ ɑ wɑhɑlɑ bɑkɑ wɑ ye i tii mɔ̀. Mɑ i ǹ mɑɑ yɑ̃ku ni mɛɛrɑ ɡɑ̃ɑnu. Adɑmɑ i nɑɑmɔ i mɑn yɑ̃kuru kuɑmmɛ kɑ yɑɑ sɑbe ni i ɡbɛnɑ, ǹ kun mɛ ni nu kɔ̃ri bɑrɔ, ǹ kun mɛ ni nu ɡesi bɑrɔ. I tɑmɑɑ kon yɑ̃ku nin bweseru mwɑ?
13 Vocês dizem: “Já estamos cansados de tudo isso!” e riem de mim e me tratam com desprezo. E ainda me oferecem um animal roubado ou um animal aleijado ou doente. Vocês acham que eu, o Senhor , vou aceitar isso?
14 Bɔ̃rurowɑ wi u win sɑbenu sɔɔ kinɛ ɡeeru mɔ, mɑ u dɑ u te tɑ ɑlebu mɔ suɑ u kɑ mɑn yɑ̃kuru kuɑ, u kɑ mɑn nɔni wɔ̃ke. Domi nɑ sɑ̃ɑwɑ sinɑ boko. Tɔmbu kpurowɑ bɑ nɛn dɑm nɑsie. Nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
14 Maldito seja o mentiroso que me promete um animal perfeito do seu rebanho, mas oferece em sacrifício um animal defeituoso! Eu sou o Rei poderoso, e todas as nações me honram. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.