Juízes 2
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Sɔ̃ɔ teeru Yinni Gusunɔn ɡɔrɑdo u seewɑ Giliɡɑlin di u dɑ Bokimuɔ. Mɑ Gusunɔ u Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ sɑɑ ɡɔrɑdo win nɔɔ sɔɔn di u nɛɛ, nɑ bɛɛ yɑrɑmɑ Eɡibitin di nɑ kɑ bɛɛ nɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ nɑ bɛɛn bɑɑbɑbɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri. Nɑ nɛɛ, nɑǹ nɛn ɑrukɑwɑni kusiɑmɔ pɑi ye nɑ kɑ bɛɛ bɔkuɑ.
1 E um anjo do SENHOR subiu de Gilgal para Boquim, e disse: Eu vos fiz sair da terra do Egito, e vos trouxe para a terra que jurei aos vossos pais; e eu disse: Eu jamais romperei o meu pacto convosco.
2 Nɑ mɑɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, i ku rɑ kɑ tem mɛn tɔmbu ɑrukɑwɑni bɔke. I ben bũu sɑ̃ɑ yenu kɔsukuo. Adɑmɑ iǹ nɛn ɡere mɛm nɔɔwɛ. Mbɑn sɔ̃nɑ i kuɑ mɛ.
2 E vós não fareis pacto com os habitantes desta terra; poreis abaixo os seus altares; mas vós não obedecestes a minha voz. Por que fizestes isso?
3 Yen sɔ̃nɑ nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ mɑ nɑǹ bu ɡirɑmɔ bɛɛn min di. Bɑ ko n wɑ̃ɑwɑ bɛɛn bɔkuɔ, bɑ n sɑ̃ɑ bɛɛn wɛrɔbu, kpɑ ben bũnu nu ko bɛɛn yinɑ.
3 Pelo que eu também disse: Eu não os expulsarei de diante de vós, mas eles serão como espinhos nos vossos lados, e os seus deuses serão uma armadilha para vós.
4 Sɑɑ ye Yinni Gusunɔn ɡɔrɑdo wi, u ɡɑri yi ɡeruɑ u kpɑ, yerɑ Isirelibɑ kpuro bɑ nɔɔɡiru suɑ bɑ swĩ.
4 E sucedeu que, quando o anjo do SENHOR disse estas palavras para todos os filhos de Israel, o povo ergueu sua voz e chorou.
5 Yen sɔ̃nɑ bɑ yɑm mi sokɑ Bokimu. Miyɑ bɑ Yinni Gusunɔ yɑ̃kunu kuɑ.
5 E deram àquele lugar o nome de Boquim; e ali sacrificaram ao SENHOR.
6 Sɑnɑm mɛ Yosue u wɑ̃ɑ wɑ̃ɑru sɔɔ, u derɑ Isireli bɑɑwure u dɑwɑ u win tem mwɑ mɛ mu kuɑ wiɡim.
6 E quando Josué havia deixado o povo partir, os filhos de Israel foram, cada qual para a sua herança, para tomar posse da terra.
7 Tɔn be, bɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃wɑ Yosuen wɑɑti kpuro sɔɔ kɑ mɑɑ ɡuro ɡuro be u derin wɑɑti sɔɔ, be bɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu kpuro wɑ ni Yinni Gusunɔ u Isirelibɑ kuɑ.
7 E o povo serviu ao SENHOR todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que viveram além de Josué, os quais haviam visto todas as grandes obras que o SENHOR fez por Israel.
8 Yosue, Nunin bii, Yinni Gusunɔn sɔm kowo, u kuɑwɑ wɔ̃ɔ wunɔbu kɑ wɔkuru (110) mɑ u ɡu.
8 E Josué, filho de Num, o servo do SENHOR, faleceu, tendo cento e dez anos de idade.
9 Bɑ nùn sikɑ win temɔ Tinnɑti Herɛsiɔ, Efɑrɑimubɑn berɑ ɡiɑ Gɑɑsin ɡuurun sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
9 E o sepultaram no termo da sua herança em Timnate-Heres, no monte de Efraim, no lado norte da colina de Gáas.
10 Sɑɑ yen tɔmbu kpuro bɑ ɡu, mɑ be bɑ seewɑ ben ɑyenɔ bɑǹ Yinni Gusunɔn bɛɛrɛ yɛ̃. Mɛyɑ bɑ mɑɑ duɑri ye u rɑɑ ben bɑɑbɑbɑ kuɑ.
10 E também toda aquela geração foi reunida aos seus pais; e eis que se levantou outra geração depois deles que não conhecia o SENHOR, tampouco as obras que ele havia feito por Israel.
11 Ye Isirelibɑ bɑ kuɑ, yɑǹ Yinni Gusunɔ dore. Domi bɑ nùn deri bɑ dɑ bɑ bũnu sɑ̃ɑmɔ ni bɑ rɑ soku Bɑɑlibɑ.
11 E os filhos de Israel fizeram o mal à vista do SENHOR, e serviram Baalim;
12 — ausente —
12 e eles abandonaram o SENHOR Deus dos seus pais, que lhes tirou da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses do povo que estava ao seu redor, e se inclinaram diante deles, e provocaram a ira do SENHOR.
13 — ausente —
13 E eles abandonaram o SENHOR, e serviram Baal e Astarote.
14 Mɑ u bu tɔn diobu nɔmu bɛriɑ bɑ bu ye bɑ mɔ kpuro ɡurɑri. U mɑɑ bu ben yibɛrɛ be bɑ bu sikerenɛ dɔre. Bɑǹ mɑɑ kpĩɑ bɑ kɑ tii yinɛ.
14 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de espoliadores que os espoliaram, e ele os vendeu às mãos dos seus inimigos ao redor, de modo que eles não conseguiram mais ficar de pé diante dos seus inimigos.
15 Bɑɑmɑ mi bɑ tɑbu dɑ, Yinni Gusunɔ u rɑ dewɑ bu kɔ̃sɑ wɑ nɡe mɛ u rɑɑ ɡeruɑ kɑ bɔ̃ri. Bɑ nɔni swɑ̃ɑru wɑ tɑ kpɑ̃.
15 Onde quer que eles fossem, a mão do SENHOR era contra eles para o mal, como o SENHOR havia dito, e como o SENHOR lhes havia jurado; e eles ficavam sobremaneira aflitos.
16 Yen biruwɑ u bu kpɑrobu seeyɑ be bɑ koo bu fɑɑbɑ ko tɔn diobun nɔmun di.
16 Todavia, o SENHOR levantou juízes, que os livraram da mão daqueles que os espoliavam.
17 Kɑ mɛ, bɑ ku rɑ kpɑro ben ɡere wure. Bɑǹ kɑ Gusunɔ turo yɔ̃re. Bũnɑ bɑ rɑ sɑ̃. Mii mii bɑ swɑɑ ye deri ye ben bɑɑbɑbɑ bɑ rɑɑ swĩi. Bɑǹ mɑɑ Yinni Gusunɔn woodɑ mɛm nɔɔwɛ.
17 E, ainda assim, eles não quiseram dar ouvidos aos seus juízes, porém se prostituíram após outros deuses, e diante deles se inclinaram; eles se desviaram rapidamente do caminho no qual andaram os seus pais, obedecendo os mandamentos do SENHOR; mas eles não fizeram assim.
18 Yinni Gusunɔ ù n bu kpɑro wɛ̃, u rɑ n wɑ̃ɑwɑ kɑ yɛ̃ro u kɑ bu wɔrɑ ben yibɛrɛbɑn nɔmɑn di, kpɑro win wɑɑti kpuro sɔɔ. Domi u rɑ ben wɔnwɔndu wɑ sɑnɑm mɛ bɑ weeweenu mɔ̀, be bɑ bu tɔ̃yɑ mɔ̀ bɑ bu nɔni sɔ̃ɔmɔn sɔ̃.
18 E, quando o SENHOR lhes levantava juízes, o SENHOR era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos durante todos os dias do juiz; pois se arrependia o SENHOR diante dos seus gemidos por causa daqueles que os oprimiam e os atormentavam.
19 Adɑmɑ kpɑro wi, ù n ɡu, bɑ rɑ mɑɑ kɔ̃sɑ kowɑ n kere ben bɑɑbɑbɑ. Bũnɑ bɑ rɑ kɑsu bu wiru kpĩiyɑ bu sɑ̃. Ben ɡɔ̃ru ɡɑ rɑ bɔbiewɑ bu kɑ swɑɑ kɔ̃sɑ ye swĩi kɑ deɡɑnɡɑm.
19 E, sucedia que, quando o juiz morria, eles retornavam e se corrompiam mais do que os seus pais, ao seguirem outros deuses para servi-los, e ao se inclinarem diante deles; eles não abandonaram os seus próprios feitos, nem o seu caminho obstinado.
20 Kpɑ Yinni Gusunɔ u kɑ bu mɔru ko ɡem ɡem u nɛɛ, tɔn be, bɑ nɛn woodɑ sɑnkɑ ye nɑ ben bɑɑbɑbɑ wɛ̃. Bɑǹ mɑɑ nɛn ɡere mɛm nɔɔwɛ.
20 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel; e ele disse: Porque este povo transgrediu o meu pacto, o qual ordenei aos seus pais, e não tem atentado à minha voz;
21 Yen sɔ̃nɑ nɑǹ mɑɑ bu bweseru ɡɑru ɡirɑmmɛ bwese ni Yosue u deri sɔɔ sɑnɑm mɛ u ɡu.
21 Eu, doravante, também não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 Bwese niyɑ kon kɑ ben lɑɑkɑri mɛɛri, kpɑ n wɑ bɑ̀ n koo lɑsɑbu ko, bu nɛn swɑɑ swĩi, nɡe mɛ ben bɑɑbɑbɑ bɑ kuɑ.
22 para que, por seu intermédio, eu possa provar a Israel, se guardará, ou não, o caminho do SENHOR para nele andar, como o guardaram os seus pais.
23 Mɑ Yinni Gusunɔ u bwese ni deri, uǹ kɑ nin ɡirɑbu sɛnde.
23 Portanto, o SENHOR deixou aquelas nações, sem as expulsar apressadamente; nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.