Josué 6
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Yerikoɡibu bɑ ben wuun ɡbɑ̃rɑrun ɡɑmbobɑ bɛri, bɑ dɑ̃ɑ sɛ̃siki, Isirelibɑ bu ku kɑ du. Goo kun duɔ mi, ɡoo kun mɑɑ yɑriɔ min di.
1 Ora, Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía, nem entrava.
2 Mɑ Yinni Gusunɔ u Yosue sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee, nɑ nun Yeriko nɔmu bɛriɑ kɑ yen sunɔ kɑ yen tɑbu durɔ dɑmɡibu.
2 Então o Senhor disse a Josué: — Olhe! Estou entregando em suas mãos a cidade de Jericó, o seu rei e os seus valentes.
3 Wunɛ kɑ wunɛn tɑbu durɔbu kpuro i n dɑ sĩ sĩ i kɑ wuu ɡe sikerenɑ nɔn teeru tɔ̃ru bɑɑtere sere n kɑ ko sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑ.
3 Vocês, todos os homens de guerra, devem rodear a cidade, marchando ao redor dela uma vez. Façam isso durante seis dias.
4 Yɑ̃ku kowobu nɔɔbɑ yiru bɑ ko n Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororu ɡbiiye bɑ n yɑɑ kɔbi nɛni. Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse i ko wuu ɡe sikerenɑwɑ nɔn nɔɔbɑ yiru kpɑ yɑ̃ku kowo be, bɑ n kɔbi yi soomɔ.
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca; no sétimo dia, rodeiem a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 Bɑ̀ n kɔbi yi so bɑ ɡɑwɑ, mɑ i yin swĩi nuɑ, tɔmbu kpuro bu tɑbun kuuki koowo. Sɑɑ yerɑ wuu ɡen ɡbɑ̃rɑru tɑ koo wɔrumɑ, kpɑ bɑɑwure u du deedeeru mi u yɔ̃n di.
5 Quando eles tocarem longamente a trombeta de chifre de carneiro, e vocês ouvirem o som dela, todo o povo gritará bem alto; a muralha da cidade cairá, e o povo subirá nela, cada qual em frente de si.
6 Mɑ Yosue Nunin bii u yɑ̃ku kowobu sokɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bu Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororu suo bu senu sɔndi kpɑ ben nɔɔbɑ yiru bu kɔbi suɑ bu woodɑn kpɑkoro te ɡbiiyɑ.
6 Então Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e disse: — Levem a arca da aliança, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca do
7 Yerɑ u win tɔmbu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i seewo i sĩ sĩ i n kɑ wuu ɡe sikerenɑmɔ, kpɑ tɑbu kowobu ɡɑbu bɑ n woodɑn kpɑkoro te ɡbiiye.
7 E disse ao povo: — Avancem e rodeiem a cidade! E quem estiver armado passe adiante da arca do
8 — ausente —
8 E assim foi que, como Josué havia falado ao povo, os sete sacerdotes, com as sete trombetas de chifre de carneiro diante do Senhor , passaram e tocaram as trombetas; e a arca da aliança do Senhor os seguia.
9 — ausente —
9 Os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas; a retaguarda seguia após a arca, e as trombetas soavam continuamente.
10 N deemɑ Yosue u rɑɑ tɔn be yiire bu ku ɡbɑ̃rɑ, bu ku wɔki, bu ku mɑm de ɡɑri ɡɛɛ yi yɑri ben nɔsun di, sere tɔ̃ɔ te u koo bu sɔ̃ bu kuuki ko. Tɔ̃ɔ terɑ bɑ koo kuuki ko.
10 Mas Josué tinha dado ordens ao povo, dizendo: — Não gritem, nem façam ouvir a sua voz. Não digam uma palavra sequer, até o dia em que eu disser: “Gritem!” Então vocês gritarão.
11 Yerɑ bɑ kɑ woodɑn kpɑkoro te wuu ɡe sikerenɑ nɔn teeru. Mɑ bɑ wurɑ ben sɑnsɑniɔ sere mɑɑ sisiru.
11 Assim, Josué fez a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez. Depois voltaram ao arraial e ali pernoitaram.
12 Yosue u seewɑ buru buru yellu mɑ yɑ̃ku kowobu bɑ woodɑn kpɑkoro te suɑ.
12 Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram, de novo, a arca do Senhor .
13 Ben nɔɔbɑ yiru be bɑ kɔbi nɛni, bɑ swɑɑ wɔri bɑ sĩimɔ ten wuswɑɑɔ. Tɑbu kowobu ɡɑbu bɑ bu ɡbiiye bɑ tɑbu yɑ̃nu bɛki. Mɑ ɡɑbu bɑ kpɑkoro te swĩi biruɔ, sɑɑ ye be kpuro bɑ sĩimɔ mɑ yɑ̃ku kowo be, bɑ kɔbi yi soomɔ.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor iam tocando continuamente. Os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia após a arca do Senhor , enquanto as trombetas soavam continuamente.
14 Sɔ̃ɔ yiruse bɑ wuu ɡe sikerenɑ nɔn teeru mɑ bɑ wurɑ ben sɑnsɑniɔ. Nɡe mɛyɑ bɑ kuɑ sere n kɑ kuɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑ.
14 No segundo dia, rodearam, outra vez, a cidade e voltaram para o arraial; e assim fizeram durante seis dias.
15 Ye n kuɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse, mɑ bɑ seewɑ buru buru yɑm sɑ̃reru bɑ wuu ɡe sikerenɑ nɔn nɔɔbɑ yiru. Tɔ̃ɔ te tɔnɑwɑ bɑ ɡu sikerenɑ nɔn nɔɔbɑ yiru.
15 No sétimo dia, madrugaram ao romper da manhã e, da mesma maneira, rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam a cidade sete vezes.
16 Nɔn nɔɔbɑ yiruse te, sɑɑ ye yɑ̃ku kowo be, bɑ kɔbi yi so, yerɑ Yosue u tɔn be sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i kuuki koowo. Domi Yinni Gusunɔ u bɛɛ wuu ɡe nɔmu bɛriɑ.
16 E aconteceu que, na sétima vez, quando os sacerdotes tocavam as trombetas, Josué disse ao povo: — Gritem, porque o
17 I ǹ ko i ko i kun wuu ɡe kɑ ye yɑ wɑ̃ɑ ɡe sɔɔ kpuro kpeerɑsie. Yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru Yinni Gusunɔn sɔ̃. Adɑmɑ i ko i Rɑhɑbu, kurɔ tɑnɔ wi, kɑ wiɡii be bɑ wɑ̃ɑ win dirɔ deri, yèn sɔ̃ u tɔn be sɑ rɑɑ ɡɔrɑ mi beruɑ.
17 Porém a cidade será condenada, ela e tudo o que nela houver; somente ficará viva Raabe, a prostituta, e todos os que estiverem com ela em casa, porque escondeu os mensageiros que enviamos.
18 I n tii sɛ kɑ ɡɑ̃ɑ ni Yinni Gusunɔ u nɛɛ, i kpeerɑsiɑ. Domi ì n nu suɑ, bɛsɛ Isirelibɑ sɑ ko nɔni swɑ̃ɑru wɑ kpɑ su kɑm ko.
18 Quanto a vocês, cuidem para não ficar com nenhuma das coisas condenadas, para não acontecer que, depois de as terem condenado, vocês as tomem para si. Neste caso, tornariam maldito o arraial de Israel e trariam confusão a ele.
19 Adɑmɑ ye n sɑ̃ɑ sii ɡeesu kɑ wurɑ, kɑ sii ɡɑndu kɑ sere sii wɔ̃kusu, ye kpurowɑ i ko Yinni Gusunɔ ɡurɑ i yiiyɑ win ɑrumɑnin beru yerɔ.
19 Porém toda prata, ouro e utensílios de bronze e de ferro são consagrados ao Senhor ; irão para o seu tesouro.
20 Ye yɑ̃ku kowobu bɑ ben kɔbi so, tɔn be, bɑ yin swĩi nuɑ mɑ bɑ kuuki kuɑ. Yerɑ wuu ɡen ɡbɑ̃rɑrɑ wɔrumɑ. Mɑ ben bɑɑwure u duɑ deedeeru mi u yɔ̃n di. Mɑ bɑ wuu ɡe mwɑ.
20 Assim, o povo gritou, e os sacerdotes tocaram as trombetas. Ao ouvir o som da trombeta, o povo gritou com toda a força, as muralhas ruíram, e o povo subiu à cidade, cada qual em frente de si, e a tomaram.
21 Mɑ bɑ ye yɑ wɑ̃ɑ ɡe sɔɔ kpuro ɡo mɑm mɑm kɑ tɑkobi, tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu, bibu kɑ bukurobu, kɑ yɑɑ sɑbenu kpuro.
21 Destruíram totalmente a fio de espada tudo o que havia na cidade, tanto homens como mulheres, tanto jovens como velhos, também bois, ovelhas e jumentos.
22 N deemɑ Yosue u rɑɑ durɔbu yiru be bɑ tem mɛn sɑriɑ mɛɛrim dɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bu doo kurɔ win dirɔ kpɑ bu wi kɑ wiɡibu kpuro yɑrɑmɑ nɡe mɛ bɑ rɑɑ yen nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri.
22 Então Josué disse aos dois homens que espiaram a terra: — Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com tudo o que ela tiver, como vocês juraram a ela.
23 Mɑ durɔ be, bɑ duɑ bɑ Rɑhɑbu yɑrɑmɑ kɑ win bɑɑ kɑ win mɛro kɑ win sesubu, win mɛro bisibu kpuro ɡesi, bɑ kɑ bu dɑ Isirelibɑn sɑnsɑnin biruɔ.
23 Então os jovens, os espias, entraram e tiraram Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e tudo o que ela possuía. Tiraram também toda a sua parentela e os acamparam fora do arraial de Israel.
24 Yen biruwɑ bɑ wuu ɡe dɔ̃ɔ sɔkɑ kɑ bɑɑyere kpuro ye yɑ wɑ̃ɑ wuu ɡe sɔɔ mɑ n kun mɔ ye n sɑ̃ɑ sii ɡeesu, kɑ wurɑ, kɑ sii ɡɑndu kɑ sere sii wɔ̃kusu. Yerɑ bɑ doke Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun ɑrumɑnin beru yerɔ.
24 Porém queimaram a cidade e tudo o que havia nela; tão somente a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro deram para o tesouro da Casa do Senhor .
25 Yosue u Rɑhɑbu, kurɔ tɑnɔ wi fɑɑbɑ kuɑ kɑ win mɛro bisibu kpuro. Mɑ bɑ wɑ̃ɑ kɑ Isirelibɑ sɑnnu sere kɑ ɡisɔ yèn sɔ̃ u Yosuen tɔmbu beruɑ be u ɡɔrɑ bu Yerikon sɑriɑ mɛɛri.
25 Mas Josué conservou com vida a prostituta Raabe, a casa de seu pai e tudo o que ela possuía. E Raabe ficou morando no meio de Israel até o dia de hoje, porque escondeu os mensageiros que Josué tinha enviado para espiar Jericó.
26 Yen biruwɑ Yosue u bɔ̃ruɑ u nɛɛ,
26 Naquele tempo, Josué fez o povo jurar e dizer: Maldito diante do o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito lançará os seus alicerces e, à custa do filho mais novo, lhe colocará os portões.
27 Mɑ Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ kɑ Yosue mɑ u yĩsiru yɑrɑ tem mɛ kpuro sɔɔ.
27 Assim, o Senhor estava com Josué e a fama dele se espalhou por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.