Josué 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sɑɑ ye tɔn be kpuro bɑ Yuudɛni tɔburɑ bɑ kpɑ, yerɑ Yinni Gusunɔ u Yosue sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Quando todo o povo de Israel acabou de atravessar o rio Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 i durɔbu wɔkurɑ yiru ɡɔsio bɛɛn bweseru bɑɑtere sɔɔ tɔn tiɑ tiɑ.
2 — Escolha doze homens, um de cada tribo ,
3 I bu sɔ̃ɔwɔ bu kpenu wɔkurɑ yiru suɑ Yuudɛnin torɑ minin di, mi yɑ̃ku kowobɑ yɔ̃rɑ sim sim mi, kpɑ i kɑ dɑ i yi mi i ko bɛɛn sɑnsɑni ɡirɑ i kpunɑ yokɑ ye.
3 e dê esta ordem: “Peguem doze pedras do meio do rio Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem essas pedras e coloquem onde acamparem hoje à noite.”
4 Mɑ Yosue u durɔbu wɔkurɑ yiru ye sokɑ be u ɡɔsɑ Isirelibɑ sɔɔ,
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido
5 u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i ɡɔsiro Gusunɔ bɛsɛn Yinnin kpɑkoro ten mi, Yuudɛnin dɑɑrun torɑ sɔɔ, kpɑ bɛɛn bɑɑwure u dɑ u kperu suɑ u seru sɔndimɑ kpɑ nu n sɑ̃ɑ wɔkurɑ yiru nɡe mɛ bɛsɛ Isirelibɑn bwesenun ɡeerɑ nɛ.
5 e disse: — Passem adiante da
6 Kpɑ nu n sɑ̃ɑ seedɑ ye yɑ koo sun yɑɑyɑsiɑ ye yɑ koorɑ mini. Bɛsɛn bibu bɑ̀ n sun bikiɑ sɔ̃ɔ teeru, mbɑ kpee nin tubusiɑnu,
6 Essas pedras ajudarão o povo a lembrar daquilo que o Senhor tem feito. No futuro, quando os seus filhos perguntarem o que essas pedras querem dizer,
7 kpɑ su bu sɔ̃ mɑ Yuudɛnin dɑɑrun nim mu kokubu yɔ̃rɑ Yinni Gusunɔn kpɑkororun wuswɑɑɔ sɑnɑm mɛ bɑ kɑ tu tɔburɔ. Kpee nini nu ko n sɑ̃ɑ yen seedɑ bɛsɛ Isirelibɑn sɔ̃ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
7 vocês contarão que as águas do Jordão pararam de correr no dia em que a arca da aliança atravessou o rio. Essas pedras farão com que o povo de Israel lembre sempre desse dia.
8 Mɑ bɑ kuɑ nɡe mɛ Yosue u bu sɔ̃ɔwɑ. Bɑ kpenu wɔkurɑ yiru suɑ Yuudɛnin torɑ sɔɔn di nɡe mɛ ben bweserun ɡeerɑ nɛ, bɑ kɑ dɑ bɑ yi yɑm mi bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ dɔmɑ te, nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Yosue sɔ̃ɔwɑ.
8 Os homens fizeram o que Josué mandou. Como o Senhor Deus tinha dito a Josué, eles pegaram do meio do rio Jordão doze pedras, uma para cada tribo de Israel, e as levaram e colocaram no acampamento.
9 Yosue u mɑɑ kpenu wɔkurɑ yiru ɡɑnu suɑ u sɔnnɑ Yuudɛnin torɑ sɔɔ mi yɑ̃ku kowo be, bɑ yɔ̃rɑ. Nu mɑɑ wɑ̃ɑ mi sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
9 Josué também pôs doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os sacerdotes que carregavam a arca haviam parado. Essas pedras ainda estão lá.
10 Yɑ̃ku kowo be, bɑ yɔ̃rɑ Yuudɛnin torɑ sɔɔ, sere ye Yinni Gusunɔ u Yosue sɔ̃ɔwɑ u tɔmbu sɔ̃ kpuro yɑ kɑ koorɑ. N deemɑ mɛyɑ Mɔwisi u rɑɑ mɑɑ Yosue yiire. Mɑ tɔn be, bɑ kuɑ bɑrɑ bɑrɑ bɑ tɔburɑ.
10 Os sacerdotes ficaram parados no meio do Jordão até que foi feito tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia mandado Josué falar ao povo. Então o povo se apressou e atravessou o rio.
11 Ye tɔn be kpuro bɑ tɔburɑ bɑ kpɑ, sɑɑ yerɑ be bɑ kpɑkoro te sɔɔwɑ bɑ mɑɑ tɔburɑ, mɑ bɑ besirɑ bɑ dɑ tɔn ben wuswɑɑɔ.
11 Quando todos já haviam passado, a arca da aliança e os sacerdotes também passaram e ficaram na frente do povo.
12 N deemɑ Rubɛnibɑ kɑ Gɑdibɑ kɑ sere Mɑnɑsebɑn sukum bɑ tɔburɑ kɑ ben tɑbu yɑ̃nu Isireli be bɑ tien wuswɑɑɔ nɡe mɛ Mɔwisi u rɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ bu ko.
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste atravessaram antes do resto do povo, prontos para a batalha, conforme Moisés tinha dito.
13 Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ weerun (40.000) sɑkɑ be bɑ tɔburɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ bɑ dɑ wɔwɑɔ Yerikon bɔkuɔ kɑ ben tɑbu sɔɔru.
13 Mais ou menos quarenta mil homens preparados para guerrear marcharam diante de Deus, o Senhor , indo para o lado da planície de Jericó.
14 Tɔ̃ɔ terɑ Yinni Gusunɔ u Yosue wɔlle suɑ Isirelibɑ kpuron wuswɑɑɔ mɑ bɑ nùn nɑsiɑ win wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ nɡe mɛ bɑ rɑɑ Mɔwisi nɑsie.
14 Naquele dia o Senhor fez com que o povo de Israel ficasse sabendo que Josué era um grande homem. E, durante a vida de Josué, eles o respeitaram assim como haviam respeitado a Moisés.
15 Yinni Gusunɔ u Yosue sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
15 E o Senhor Deus disse a Josué:
16 ɑ yɑ̃ku kowo be bɑ woodɑn kpɑkoro te sɔɔwɑ sɔ̃ɔwɔ bu yɑrio Yuudɛnin torɑn di bu dɑ ɡuruɔ.
16 — Mande sair do rio Jordão os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança.
17 Mɑ Yosue u bu sɔ̃ɔwɑ mɛ.
17 Josué fez isso.
18 Sɑɑ yè sɔɔ yɑ̃ku kowo be, bɑ yɑrɑ dɑɑ ten min di, ye ben nɑɑsu mɑkɑ ɡuruɔ, sɑɑ yerɑ dɑɑ ten nim mɛ, mu wurɑ mɛn ɑyerɔ mu yibɑ mu tɛrie sere kɑ ten ɡuruɔ nɡe yellu.
18 E, depois que os sacerdotes saíram do Jordão e pisaram a terra seca, o rio começou a correr de novo e cobriu as margens como antes.
19 Ben wɔ̃ɔn suru ɡbiikoon sɔ̃ɔ wɔkuruse, yerɑ tɔn be, bɑ Yuudɛni tɔburɑ. Mɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Giliɡɑliɔ, Yerikon sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
19 O povo atravessou o Jordão no dia dez do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 Kpenu wɔkurɑ yiru ye bɑ ɡurɑmɑ Yuudɛnin dɑɑ torɑ yen di, Giliɡɑli miyɑ Yosue u nu sɔnnɑ.
20 Ali Josué fez um monumento com as doze pedras que havia tirado do Jordão.
21 Mɑ u Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛn bibu bɑ̀ n bɛɛ bikiɑ sɔ̃ɔ teeru bɑ nɛɛ, mbɑ kpee ninin tubusiɑnu,
21 E disse ao povo de Israel: — Quando no futuro os filhos perguntarem aos pais o que estas pedras querem dizer,
22 kpɑ i bu tubusiɑ nɡe mɛ bɛsɛ Isirelibɑ sɑ kɑ Yuudɛni yeni tɔburɑ yen ɡbebɑ,
22 vocês explicarão que o povo de Israel atravessou o rio Jordão em terra seca.
23 i nɛɛ, Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u yen nim ɡberɑsiɑ bɛsɛn wuswɑɑɔ sere sɑ kɑ tɔburɑ sɑ kpɑ, nɡe mɛ u nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑri kuɑ.
23 O Senhor , o Deus de vocês, secou o Jordão para vocês atravessarem, assim como secou o mar Vermelho para nós passarmos.
24 Kpɑ hɑnduniɑn tɔmbu kpuro bu kɑ ɡiɑ mɑ win dɑm mu kpɑ̃, kpɑ sɑ n nùn nɑsie sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
24 Por causa disso todos os povos da terra vão conhecer o poder do Senhor , o Deus de vocês, e vocês o respeitarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.