Josué 23

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yinni Gusunɔ u Isirelibɑ wɔrɑ ben yibɛrɛ be bɑ kɑ bu sikerenɛn nɔmɑn di. Mɑ bɑ wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ sere n kɑ tɛ. Yosue u mɑɑ tɔkɔ kuɑ ɡem ɡem.
1 Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, agora velho, de idade muito avançada,
2 Yerɑ u Isirelibɑ kpuro sokusiɑ kɑ ben ɡuro ɡurobu kɑ ben wiruɡibu kɑ ben siri kowobu kɑ ben tɑbu sinɑmbu. Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɛ wee nɑ tɔkɔ kuɑ ɡem ɡem.
2 convocou todo o Israel, com as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais, e lhes disse: "Estou velho, com idade muito avançada.
3 I mɑɑ wɑ nɡe mɛ Gusunɔ bɛɛn Yinni u bwese ni i deemɑ mini kuɑ. Wiyɑ u kɑ bu tɑbu kuɑ bɛɛn sɔ̃ u bu kɑmiɑ.
3 Vocês mesmos viram tudo o que o Senhor, o seu Deus, fez com todas essas nações por amor a vocês; foi o Senhor, o seu Deus, que lutou por vocês.
4 Yen biru i wɑ nɡe mɛ tem mɛ sɑ mwɑ kɑ mɛ sɑ ǹ mwɑɑbu kpɑ, nɑ mu bɔnu kuɑ kɑ tɛtɛ, mɑ nɑ bwese kɛrɑ bɑɑyere yeɡim wɛ̃. Tem mɛyɑ mu wɑ̃ɑ sɑɑ Yuudɛnin di sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ n kɑ ɡirɑri nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Mɛditerɑnɛɔ, sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ.
4 Lembrem-se de que eu reparti por herança para as tribos de vocês toda a terra das nações, tanto as que ainda restam como as que conquistei entre o Jordão e o mar Grande, a oeste.
5 Tɔn be bɑ wɑ̃ɑ mɛ sɔɔ, Yinni Gusunɔ u koo bɛɛ bu ɡirɑ kpɑ ben tem mɛ, mu ko bɛɛɡim, nɡe mɛ win tii u ɡeruɑ.
5 O Senhor, o seu Deus, as expulsará da presença de vocês. Ele as empurrará de diante de vocês, e vocês se apossarão da terra delas, como o Senhor lhes prometeu.
6 Yen sɔ̃, i tɛmɑnɔ, i hɑniɑ koowo kpɑ i wɑ i woodɑ ye mɛm nɔɔwɑ ye Mɔwisi u yoruɑ tireru sɔɔ kpɑ i ku yen ɡɑɑ ɡɛɛrɑri bɑɑ fiiko.
6 "Façam todo o esforço para obedecer e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, sem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
7 I ku kɑ bwese tuku ni nu wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ ɑrukɑwɑni bɔke i suɑnɑ. I ku yiirɑ i nin bũnu sɑ̃. I ku mɑɑ kɑ nin yĩsɑ bɔ̃re.
7 Não se associem com essas nações que restam no meio de vocês. Não invoquem os nomes dos seus deuses nem jurem por eles. Não lhes prestem culto nem se inclinem perante eles.
8 Adɑmɑ i n yɛ̃ mɑ Yinni Gusunɔ tɔnɑwɑ i ko n kɑ mɑninɛ nɡe mɛ i sɑ̃ɑ sere kɑ ɡisɔ.
8 Mas apeguem-se somente ao Senhor, ao seu Deus, como fizeram até hoje.
9 Domi u bwese dɑmɡinu ɡirɑ bɛɛn suunu sɔɔn di. Goo mɑɑ sɑri wi u kpĩɑ u yɔ̃rɑ bɛɛn wuswɑɑɔ sere kɑ ɡisɔ.
9 "O Senhor expulsou de diante de vocês nações grandes e poderosas; até hoje ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Bɛɛn tɔn turo u koo kpĩ u yibɛrɛ nɔrɔbu (1.000) ɡo, nɡe mɛ Gusunɔn tii u nɔɔ mwɛɛru kuɑ, yèn sɔ̃ u rɑ n wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ tɑbu sɔɔ.
10 Um só de vocês faz fugir mil, pois o Senhor, o seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Yen sɔ̃ i de i nùn kĩɑ.
11 Por isso dediquem-se com zelo a amar o Senhor, o seu Deus.
12 Ì n nùn biru kisi i kɑ bwese ni nu wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ nɔɔ tiɑ kuɑ, i nin wɔndiɑbɑ suɑ kurɔbu kpɑ nin tii nu bɛɛɡibu suɑ kurɔbu,
12 "Se, todavia, vocês se afastarem e se aliarem aos sobreviventes dessas nações que restam no meio de vocês, e se casarem com eles e se associarem com eles,
13 sɑɑ ye sɔɔ, i n yɛ̃ mɑ u ǹ mɑɑ yibɛrɛ be ɡirɑmɔ. U koo dewɑ bɑ n sɑ̃ɑ bɛɛn yinɑ. Bɑ ko n bɛɛ wɑhɑlɑ mɔ̀ bɑ n nɔni sɔ̃ɔwɑ, kpɑ i ɡbisuku tem durom mɛni sɔɔ mɛ Gusunɔ bɛɛn Yinni u bɛɛ wɛ̃.
13 estejam certos de que o Senhor, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês.
14 Ǹ n nɛn sɔ̃n nɑ, wee nɑ ɡɔɔ turɑ. I n yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ mɑ nɔɔ mwɛɛ ɡee ni u bɛɛ kuɑ, u ni kpuro yibiɑ mɑm mɑm. Bɑɑ nin teerɑ kun kɑm kue.
14 "Agora estou prestes a ir pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, lá no fundo do coração e da alma, que nenhuma das boas promessas que o Senhor, o seu Deus, lhes fez deixou de cumprir-se. Todas se cumpriram; nenhuma delas falhou.
15 Mɛyɑ i n mɑɑ yɛ̃ nɡe mɛ u nɔɔ mwɛɛ ɡee ni yibiɑ mi, mɛyɑ u koo mɑɑ kɔ̃sɑ ye u ɡeruɑ kpuro ko. U koo bɛɛ ɡo mɑm mɑm tem durom mɛ sɔɔ mɛ u bɛɛ wɛ̃ mini.
15 Mas, assim como cada uma das boas promessas do Senhor, do seu Deus, se cumpriu, também o Senhor fará cumprir-se em vocês todo o mal com que os ameaçou, até eliminá-los desta boa terra que lhes deu.
16 Ì n win ɑrukɑwɑni ye kusiɑ ye u kɑ bɛɛ bɔkuɑ kpɑ i dɑ i n bwese tukunun bũnu yiirɑmmɛ i n sɑ̃ɑmɔ, sɑɑ yerɑ win mɔru koo se kpɑ i ɡbisuku tem durom mɛni sɔɔ.
16 Se vocês violarem a aliança que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, e passarem a cultuar outros deuses e a inclinar-se diante deles, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, e vocês logo desaparecerão da boa terra que ele lhes deu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.