Josué 21
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Lefin bwese kɛrɑn bukurobu bɑ nɑ bɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ kɑ Yosue Nunin bii kɑ Isirelin bwese kɛri yi yi tien bukurobu deemɑ
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 Siloɔ Kɑnɑnin temɔ. Bɑ nɛɛ, Yinni Gusunɔ u Mɔwisi woodɑ wɛ̃ u nɛɛ, u sun wusu wɛ̃ mi sɑ ko n wɑ̃ɑ kɑ sere mɑɑ kpɑrɑ yenu.
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 Yerɑ Isirelibɑ bɑ wusu ɡɑsu ɡɔsɑ ben bwese kɛrɑ bɑɑyeren tem sɔɔ kɑ kpɑrɑ yenu bɑ Lefibɑ wɛ̃ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 Ye bɑ wuu si bɔnu mɔ̀ kɑ tɛtɛ, Kehɑtin yɛnuɡibu be bɑ sɑ̃ɑ Aroni yɑ̃ku kowon bibu, beyɑ bɑ ɡbiɑ bɑ tɛtɛ di. Wusu wɔkurɑ itɑwɑ bɑ wɑ Yudɑbɑn tem sɔɔ kɑ Simɛɔbɑɡim sɔɔ kɑ Bɛnyɑmɛɛbɑɡim sɔɔ.
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 Ben be bɑ mɑɑ tie yɛnu ɡe sɔɔ, beyɑ bɑ wusu wɔkuru tɛtɛ di si su wɑ̃ɑ Efɑrɑimubɑn tem sɔɔ kɑ Dɑnubɑɡim sɔɔ kɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑ ye yɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑn tem sɔɔ.
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Gɛɛsɔnin yɛnuɡibu bɑ mɑɑ wusu wɔkurɑ itɑ tɛtɛ di si su wɑ̃ɑ Isɑkɑribɑn tem sɔɔ kɑ Asɛɛbɑɡim sɔɔ, kɑ Nɛfitɑlibɑɡim sɔɔ kɑ Mɑnɑsebɑɡim sɔɔ mɛ mu wɑ̃ɑ Bɑsɑniɔ sɔ̃ɔ yɑri yerɔ.
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 Mɛrɑrin yɛnuɡibu, be, bɑ mɑɑ wusu wɔkurɑ yiru tɛtɛ di si su wɑ̃ɑ Rubɛnibɑn tem sɔɔ kɑ Gɑdibɑɡim sɔɔ kɑ Sɑbulonibɑɡim sɔɔ.
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 Mɛyɑ Isirelibɑ bɑ kuɑ bɑ kɑ Lefin bwese kɛrɑ ye wuu si wɛ̃ kɑ sin kpɑrɑ yenu nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 — ausente —
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 — ausente —
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 Bɑ bu Aribɑn wuu wɛ̃ ɡe bɑ rɑ mɑɑ soku Heboroni kɑ ɡen kpɑrɑ yenu. Anɑkibɑn sikɑdo Aribɑn yĩsirɑ bɑ kɑ ɡu sokumɔ. Gɑ wɑ̃ɑwɑ Yudɑn ɡuunun berɑ ɡiɑ.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Gen ɡberu kpɑɑnɛbɑrɑ bɑ rɑɑ Kɑlɛbu Yɛfunɛn bii wɛ̃.
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Heboroni yen biru, bɑ mɑɑ bu Libinɑ wɛ̃,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 kɑ Yɑtiri kɑ Ɛsitemɔɑ,
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 kɑ Holoni, kɑ Debiri,
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 kɑ Aini, kɑ Yutɑ, kɑ Bɛti Semɛsi. Si kpuro su sɑ̃ɑwɑ wusu nɔɔbɑ nnɛ, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu. Yudɑbɑ kɑ Simɛɔbɑn tem sɔɔrɑ si kpuro su wɑ̃ɑ.
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Bɛnyɑmɛɛbɑn tem sɔɔ, bɑ Gɑbɑoni tɛtɛ di kɑ Gebɑ,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 kɑ Anɑtɔtu kɑ Alimɔɔ. Wusu nnɛwɑ mi, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu.
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 Wuu si kpuro, si bɑ yɑ̃ku kowo Aronin bweseru wɛ̃ su sɑ̃ɑwɑ wɔkurɑ itɑ, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu.
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 Kehɑtin yɛnuɡii be bɑ tie Aronin bwese te sɔɔ, bɑ mɑɑ wusu wɑ Efɑrɑimubɑn tem sɔɔ.
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Siyɑ Sikɛmu ye yɑ wɑ̃ɑ Efɑrɑimun ɡuunun berɑ ɡiɑ mi bɑ ko n dɑ kpikiru de, kɑ Gesɛɛ,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 kɑ Kibisɑimu kɑ Bɛti Horoni. Si kpuro su sɑ̃ɑwɑ wusu nnɛ, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu.
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 Dɑnubɑn tem sɔɔ, bɑ bu Ɛliteke wɛ̃ kɑ Gibetoni,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 kɑ Ayɑloni kɑ Gɑti Rimɔɔ. Si kpuro su sɑ̃ɑwɑ wusu nnɛ, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu.
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 Mɑnɑsen bwese kɛrɑ ye yɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑn temɔ be, bɑ mɑɑ bu wusu yiru wɛ̃, Tɑnɑki kɑ Gɑti Rimɔɔ, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 Wuu si bɑ bu wɛ̃ mi kpuro su sɑ̃ɑwɑ wɔkuru, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu.
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Lefi be bɑ tie bɑ sɑ̃ɑ Gɛɛsɔnin yɛnuɡibu, bɑ mɑɑ wusu yiru wɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑ ye yɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑn temɔ. Wuu siyɑ Golɑni, Bɑsɑnin temɔ mi bɑ ko n dɑ kpikiru de kɑ Bɛsitɑrɑ, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 Isɑkɑribɑn tem sɔɔ, bɑ bu Kisioni wɛ̃ kɑ Dɑbɑrɑti,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 kɑ Yɑɑmuti, kɑ Eni Gɑnimu. Si kpuro su kuɑwɑ wusu nnɛ, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu.
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 Asɛɛbɑn tem sɔɔ, bɑ bu Mikɑli kɑ Abudoni kɑ Hɛlikɑti
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 kɑ Rehɔbu wɛ̃. Si kpuro su kuɑwɑ wusu nnɛ, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu.
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 Nɛfitɑlibɑɡim sɔɔ mɑɑ, bɑ bu Kedɛsi wɛ̃ ye yɑ wɑ̃ɑ Gɑlilen temɔ, mi bɑ ko n dɑ kpikiru de, kɑ Hɑmɔti Dori, kɑ Kɑɑtɑni. Siyɑ su kuɑ wusu itɑ, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 Wuu si Gɛɛsɔni be, bɑ tɛtɛ di mi, su sɑ̃ɑwɑ wɔkurɑ itɑ, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 Be bɑ sɑ̃ɑ Mɛrɑribɑ Lefin bwese te sɔɔ, bɑ mɑɑ bu wusu nnɛ wɛ̃, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu Sɑbulonibɑn tem sɔɔ. Wuu siyɑ Yokunɛɑmu kɑ Kɑɑtɑ
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 kɑ Dimmɑ kɑ Nɑhɑlɑli.
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 Rubɛnibɑn tem sɔɔ bɑ bu wusu nnɛ wɛ̃, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen kpɑrɑ yenu. Siyɑ Besɛɛ kɑ Yɑsɑ,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 kɑ Kedemɔti kɑ Mɛfɑti.
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 — ausente —
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 — ausente —
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 Wuu si Mɛrɑri be, bɑ tɛtɛ di, si kpuro su sɑ̃ɑwɑ wɔkurɑ yiru.
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 — ausente —
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 — ausente —
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 Nɡe mɛsumɑ Yinni Gusunɔ u kɑ Isirelibɑ tem mɛ kpuro wɛ̃ nɡe mɛ u ben sikɑdobɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ. Mɑ bɑ sinɑ mɛ sɔɔ, mu kuɑ beɡim.
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 Mɛyɑ u mɑɑ derɑ bɑ wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ, nɡe mɛ u rɑɑ ben sikɑdobɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ. U bu ben yibɛrɛbɑ kpuro nɔmu bɛriɑ. Ben ɡoo sɑri wi u kɑ tii yinɑ.
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 Nɡe mɛyɑ Yinni Gusunɔ u kɑ win nɔɔ mwɛɛ ni kpuro yibiɑ ni u Isirelibɑ kuɑ, bɑɑ nin teeru tɑ ǹ kɑm wɔrɑ.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.