Josué 18
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF
1 Sɑnɑm mɛ Isirelibɑ bɑ Kɑnɑnibɑ kɑmiɑ, yerɑ bɑ mɛnnɑ Siloɔ. Mɑ bɑ kuu bekuruɡii te ɡirɑ tèn mi bɑ rɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃.
1 E Toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali armaram a tenda da congregação, depois que a terra lhes foi sujeita.
2 N deemɑ Isirelibɑn bwese kɛrɑ nɔɔbɑ yiruwɑ yɑ ǹ ɡinɑ tem wɑ.
2 E dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 Mɑ Yosue u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, sɑɑ yerɑ̀ i mɑrɑ i sere dɑ i tem mɛ mwɑ mɛ Gusunɔ bɛɛn bɑɑbɑbɑn Yinni u bɛɛ wɛ̃.
3 E disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis negligentes em chegardes para possuir a terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu?
4 Yen sɔ̃, bwese kɛrɑ bɑɑyere sɔɔ, i tɔmbu itɑ itɑ ɡɔsio n bu ɡɔri bu tem mɛ mɛɛrim dɑ, kpɑ bu wɑ nɡe mɛ bɑ koo mu burɑnɑ burɑnɑ kpɑ bu wurɑmɑ bu mɑn sɔ̃ nɡe mɛ n sɑ̃ɑ.
4 De cada tribo escolhei vós três homens, para que eu os envie, e eles se levantem e percorram a terra, e a demarquem segundo as suas heranças, e voltem a mim.
5 Bɑ koo mu bɔnu kowɑ wɑsi nɔɔbɑ yiru. Adɑmɑ Yudɑbɑ bɑ ko n wɑ̃ɑwɑ mi bɑ wɑ̃ɑ mi, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ, Yosɛfun bwese kɛri mɑɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
5 E dividi-la-ão em sete partes: Judá ficará no seu termo para o sul, e a casa de José ficará no seu termo para o norte.
6 Ǹ n mɛn nɑ, i doo tɛ̃, i tem mɛ bɔnu ko wɑsi nɔɔbɑ yiru ye, kpɑ i nɑ i mɑn sɔ̃. Kpɑ su mu tɛtɛ toosi Gusunɔ bɛsɛn Yinnin wuswɑɑɔ su kɑ wɑ mɛ mu sɑ̃ɑ bɛɛn bɑɑwureɡim.
6 E vós demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a mim aqui descrita, para que eu aqui lance as sortes perante o Senhor nosso Deus,
7 Adɑmɑ Lefibɑ bɑ ǹ ko bɑ n tem mɔ. Domi bɑ kon sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔn yɑ̃ku kowobu. N deemɑ Gɑdi kɑ Rubɛnin bwese kɛri kɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum bɑ tem wɑ kɔ Yuudɛnin sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ mɛ Mɔwisi, Yinni Gusunɔn sɔm kowo u bu bɔnu kuɑ.
7 Porquanto os levitas não têm parte no meio de vós, porque o sacerdócio do Senhor é a sua parte; e Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés, receberam a sua herança além do Jordão para o oriente, a qual lhes deu Moisés, o servo do Senhor.
8 Yen biru tɔn be, bɑ dɑ bɑ tem mɛ bukiɑnɑ bɑ kuɑ ye Yosue u bu sɔ̃ɔwɑ.
8 Então aqueles homens se levantaram e se foram; e Josué deu ordem aos que iam demarcar a terra, dizendo: Ide, e percorrei a terra, e demarcai-a, e então voltai a mim, e aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor, em Siló.
9 Mɑ bɑ ye kpuro yoruɑ ye bɑ wɑ mi, kɑ nɡe mɛ bɑ tem mɛ kɑ mɛn wusu burɑnɑ burɑnɑ mɑ bɑ wurɑmɑ Yosuen mi Siloɔ.
9 Foram, pois, aqueles homens, e passaram pela terra, e a demarcaram, em sete partes segundo as cidades, descrevendo-a num livro; e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 Yen biru Yosue u bu tem mɛ bɔnu kuɑ kɑ tɛtɛ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ, u bwese kɛrɑ bɑɑyere yen tem wɛ̃.
10 Então Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor; e ali repartiu Josué a terra aos filhos de Israel, conforme às suas divisões.
11 Tem mɛ bɑ ɡbiɑ bɑ tɛtɛ toosi, Bɛnyɑmɛɛn bwese kɛrɑ yɑ mu di. Ben tem mɛ, mu wɑ̃ɑwɑ Yudɑn bwese kɛrɑɡim kɑ Yosɛfun bwese kɛriɡim bɑɑ sɔɔ.
11 E tirou a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e coube-lhe o termo da sua sorte entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 Sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ, tem mɛn nɔɔ burɑ yeru tɑ wɑ̃ɑwɑ sɑɑ Yuudɛnin di n kɑ ɡirɑri Yerikon sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ, mɑ tɑ dɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ sɔ̃ɔ duu yerɔ sere Bɛti Afɛniɔ mi ɡɑ̃ɑnu ku rɑ kpi.
12 E o seu termo foi para o lado do norte, desde o Jordão; e sobe aquele termo ao lado de Jericó para o norte, e sobe pela montanha para o ocidente, terminando no deserto de Bete-Áven.
13 Sɑɑ min diyɑ tɑ dɑ tɑ yɔ̃rɑ Lusiɔ ye bɑ rɑ mɑɑ soku Betɛli, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ. Min diyɑ tɑ mɑɑ dɑ tɑ ɡirɑri Atɑrɔtu Adɑriɔ. Mɑ tɑ ɡuu te bɛwɑ te tɑ wɑ̃ɑ Bɛti Horonin sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑrɔ. Bɛti Horoni ye, yɑ wɑ̃ɑwɑ wɔwɑ sɔɔ.
13 E dali passa este termo a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; e desce a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado do sul de Bete-Horom de baixo;
14 Sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ mɑɑ, tɑ dɑwɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ sɑɑ ɡuu ten di n kɑ ɡirɑri Bɑɑlin wuuɔ ɡe bɑ mɑɑ sokumɔ Yɑrimun wuu. Wuu ɡe, ɡɑ sɑ̃ɑwɑ Yudɑbɑn wuu.
14 E vai este termo e volta ao lado do ocidente para o sul do monte que está defronte de Bete-Horom, para o sul, terminando em Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), cidade dos filhos de Judá; esta é a sua extensão para o ocidente.
15 Sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ mɑɑ, tɑ dɑwɑ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ sɑɑ Yɑrimun wuun di sere Nɛfitoɑn bwiiyɔ.
15 E a sua extensão para o sul começa na extremidade de Quiriate-Jearim; e vai este termo ao ocidente e segue até à fonte das águas de Neftoa.
16 Sɑɑ mɑɑ min di, tɑ dɑwɑ ɡuu te tɑ wɑ̃ɑ Bɛni Hinɔmun wɔwɑn deedeeru, Refɑbɑn wɔwɑn sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ. Mɑ tɑ dɑ Yebusibɑn ɡuunun sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ n kɑ ɡirɑri Eni Roɡɛliɔ.
16 E desce este termo até à extremidade do monte que está defronte do vale do filho de Hinom, que está no vale dos refains para o norte, e desce pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus para o sul; e então desce a En-Rogel;
17 Sɑɑ mɑɑ min di, tɑ dɑwɑ Eni Semɛsiɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ kɑ Gelilɔtuɔ, ɡunɡuu te bɑ mɔ̀ Adumimun deedeeru. Min di tɑ mɑɑ dɑ sere Bohɑnin kperɔ. Rubɛnin biin yĩsirɑ bɑ kɑ kpee te sokumɔ.
17 E vai desde o norte, e chega a En-Semes; e dali sai a Gelilote, que está defronte da subida de Adumim, e desce à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 Mɑ tɑ dɑ Yuudɛnin wɔwɑɔ ɡuunun sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ
18 E passa até ao lado, defronte de Arabá, para o norte, e desce a Arabá.
19 sere kɑ Bɛti Hoɡulɑɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ mi Yuudɛnin dɑɑrɑ suremɔ nim wɔ̃ku bɔruɡuuɔ, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑrɔ.
19 Passa mais este termo até ao lado de Bete-Hogla, para o norte, saindo esse termo na baía do Mar Salgado, para o norte, na extremidade do Jordão, para o sul; este é o termo do sul.
20 Yuudɛnin dɑɑrɑ tɑ sɑ̃ɑ tem mɛn nɔɔ burɑ yeru sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
20 E o Jordão será seu termo do lado do oriente; esta é a herança dos filhos de Benjamim, nos seus termos em redor, segundo as suas famílias.
21 Wuu si su wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ, siyɑ Yeriko kɑ Bɛti Hoɡulɑ kɑ Emɛki Kesisi,
21 E as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, são: Jericó, e Bete-Hogla, e Emeque-Queziz,
22 kɑ Bɛti Arɑbɑ kɑ Semɑrɑimu kɑ Betɛli,
22 E Bete-Arabá, e Zemaraim, e Betel,
23 kɑ Afimu, kɑ Pɑrɑ, kɑ Ofɑrɑ,
23 E Avim, e Pará, e Ofra,
24 kɑ Kefɑɑ Amɔnɑi, kɑ Ofini, kɑ Gebɑ. Wuu si kpuro su sɑ̃ɑwɑ wɔkurɑ yiru, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen bɑru kpɑɑnu.
24 E Quefar-Amonai, e Ofni e Gaba: doze cidades e as suas aldeias;
25 Sin ɡɑsɑ, Gɑbɑoni, kɑ Rɑmɑ kɑ Berɔtu,
25 Gibeão, e Ramá e Beerote,
26 kɑ Misipe, kɑ Kefirɑ, kɑ Mɔsɑ,
26 E Mizpá, e Cefira e Moza,
27 kɑ Rekɛmu kɑ Yiipɛɛli, kɑ Tɑreɑlɑ,
27 E Requém e Irpeel, e Tarala,
28 kɑ Selɑ, kɑ Elɛfu, kɑ Yebusi ye bɑ mɑɑ mɔ̀ Yerusɑlɛmu, kɑ Gibeɑ kɑ Kiriɑti. Si kpuro su sɑ̃ɑwɑ wusu wɔkurɑ nnɛ, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen bɑru kpɑɑnu.
28 E Zela, Elefe, e Jebus (esta é Jerusalém), Gibeá e Quiriate: catorze cidades com as suas aldeias; esta é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.