Josué 17

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yosɛfun bii ɡbiikoo Mɑnɑse, wiɡibu bɑ mɑɑ ben tem bɔnu wɑ. N deemɑ bɑ rɑɑ Mɑkiri, Mɑnɑsen bii ɡbiikoon bwese kɛrɑ ben tem wɛ̃ kɔ. Mɑkiri wi, u sɑ̃ɑwɑ tɑbu durɔ, wiyɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Gɑlɑdin tundo. Tem mɛ bɑ wɑ mi, mɛyɑ Gɑlɑdi kɑ Bɑsɑni Yuudɛnin sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
1 Também caiu a sorte à tribo de Manassés, que era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porque era homem de guerra, recebeu Gileade e Basã.
2 Mɑnɑsen bibun bweserun kɛri yi yi tie bɑ mɑɑ bu tem ɡɑm wɛ̃ Yuudɛnin sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ. Berɑ Abiesɛɛbɑ kɑ Helɛkibɑ kɑ Asiriɛlibɑ kɑ Sikɛmubɑ kɑ Hefɛɛbɑ kɑ Semidɑbɑ. Be kpurowɑ bɑ sɑ̃ɑ Yosɛfun sikɑdominu.
2 Os outros filhos de Manassés também receberam a sua parte, segundo as suas famílias, a saber, os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Héfer, os filhos de Semida. Estes são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 Gɑlɑdi, Mɑkirin bii, Mɑnɑsen debubu u Efɛɛ mɑrɑ. Efɛɛ wi, u Selofɑdi mɑrɑ. Selofɑdi wi, u ǹ bii tɔn durɔ mɑrɑ, sere tɔn kurɔbu tɔnɑ. Bii ben yĩsɑ wee. Mɑlɑ kɑ Nɔɑ kɑ Hoɡulɑ kɑ Milikɑ kɑ Tirisɑ.
3 Porém Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas, que se chamavam Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 Beyɑ bɑ dɑ bɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ deemɑ kɑ Yosue Nunin bii, kɑ Isirelibɑn ɡuro ɡurobu bɑ nɛɛ, Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ bu mɑɑ sun tem wɛ̃ bɛsɛɡibun suunu sɔɔ.
4 Estas chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos chefes, dizendo: — O Assim, segundo a ordem do
5 Yeyɑ n derɑ Mɑnɑse be, bɑ kɑ tem mɛn subɑ wɔkuru wɑ, Gɑlɑdi kɑ Bɑsɑni bɑɑsi.
5 Couberam a Manassés dez quinhões, além da terra de Gileade e Basã, que está do outro lado do Jordão;
6 N ǹ mɔ tɔn durɔbu tɔnɑwɑ bɑ tem mɛ bɔnu kuɑ, kɑ tɔn kurɔbɑ be bɑ wɑ̃ɑ bwese te sɔɔ. Mɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum mu sinɑ Gɑlɑdiɔ.
6 porque tanto as filhas de Manassés como os filhos dele receberam herança. Os outros filhos de Manassés receberam a terra de Gileade.
7 Be bɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ, ben tem nɔɔ burɑ yeru tɑ wɑ̃ɑwɑ sɑɑ Asɛɛn di sere Mikimɛtɑtiɔ Sikɛmun bɔkuɔ, kɑ Yɑminiɔ n kɑ ɡirɑri Eni Tɑpuɑɡibun berɑ ɡiɑ.
7 O limite de Manassés foi desde Aser até Micmetate, que está a leste de Siquém; e este limite vai, na direção do sul, até os moradores de En-Tapua.
8 Berɑ ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ Mɑnɑsebɑn tem. Adɑmɑ Tɑpuɑ ye yɑ wɑ̃ɑ ben tem nɔɔ burɑ yeru mi, yɑ sɑ̃ɑwɑ Efɑrɑimubɑn wuu.
8 A terra de Tapua pertencia a Manassés, mas Tapua, ainda que situada no limite de Manassés, era dos filhos de Efraim.
9 Nɔɔ burɑ yee te, tɑ mɑɑ dɑwɑ sere Kɑnɑn dɑɑrun sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ. Wuu si su wɑ̃ɑ mi, su sɑ̃ɑ Efɑrɑimubɑɡisu bɑɑ mɛ su kɑ wɑ̃ɑ Mɑnɑsebɑn temɔ. Mɑ tɑ dɑ dɑɑ ten sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ n kɑ ɡirɑri nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Mɛditerɑnɛɔ.
9 Então o limite desce ao ribeiro de Caná. As cidades, entre as de Manassés, ao sul do ribeiro, pertenciam a Efraim; então o limite de Manassés vai ao norte do ribeiro, terminando no mar.
10 Nɡe mɛyɑ bɑ tem mɛ bɔnu kuɑ. Mɑ Efɑrɑimun bwese kɛrɑ yɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɑnɑseɡiɑ mɑɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ. Nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Mɛditerɑnɛ, ɡerɑ ɡɑ sɑ̃ɑ tem yiru ye kpuron nɔɔ burɑ yeru sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ. Mɑ Asɛɛbɑn tem kɑ Isɑkɑribɑn tem mu mɑɑ sɑ̃ɑ ben nɔɔ burɑ yeru sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ. Asɛɛbɑn tem mu wɑ̃ɑwɑ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ, mɑ Isɑkɑriɡibun tem mɑɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
10 Efraim, ao sul, Manassés, ao norte, e o mar é seu limite; pelo norte, tocam em Aser e, pelo leste, em Issacar.
11 Yerɑ bɑ Mɑnɑsebɑ wusu ɡɑsu wɛ̃ si su wɑ̃ɑ Isɑkɑribɑn tem sɔɔ, kɑ Asɛɛbɑɡim sɔɔ. Wuu siyɑ Bɛti Seɑni, kɑ Yibileɑmu, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen bɑru kpɑɑnu, kɑ sere mɑɑ Dori kɑ Eni Dori, kɑ Tɑnɑki, kɑ Mɛɡido, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen bɑru kpɑɑnu.
11 Porque, nos territórios de Issacar e Aser, Manassés tinha Bete-Seã e as suas vilas, Ibleão e as suas vilas, os habitantes de Dor e as suas vilas, os habitantes de En-Dor e as suas vilas, os habitantes de Taanaque e as suas vilas e os habitantes de Megido e as suas vilas, a região das três colinas.
12 Adɑmɑ Mɑnɑsebɑ bɑ kpɑnɑ bu Kɑnɑnibɑ ɡirɑ wuu sin min di, mɑ bɑ derɑ bɑ wɑ̃ɑ kɑ be sɑnnu.
12 E os filhos de Manassés não puderam expulsar os moradores daquelas cidades, porque os cananeus persistiam em morar nessa terra.
13 Bɑɑ sɑnɑm mɛ Isirelibɑ bɑ dɑm kuɑ, bɑ ǹ kpĩɑ bu Kɑnɑni be kpuro ɡirɑ, ɑdɑmɑ sɔm sɛ̃sɔɡinɑ bɑ bu koosiɑ.
13 Quando os filhos de Israel se tornaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram totalmente.
14 Yerɑ Efɑrɑimun bwese kɛrɑ kɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum bɑ Yosue bikiɑ bɑ nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ sun tem bɛsi tiɑ tɔnɑ wɛ̃, bɛsɛ be Yinni Gusunɔ u domɑru kuɑ sɑ dɑbiɑ.
14 Então o povo dos filhos de José disse a Josué: — Por que você nos deu por herança apenas uma sorte e uma porção, sendo nós um povo numeroso, visto que o
15 Mɑ Yosue u bu wisɑ u nɛɛ, ì n dɑbin nɑ, mɑ Efɑrɑimun ɡuurun berɑ yɑ bɛɛ bɑsɑ, i doo dɑ̃ɑ sɔ̃ɔ mi Feresibɑ kɑ Refɑbɑ bɑ wɑ̃ɑ i tii ɑyeru kɑsuɑ.
15 Josué respondeu: — Se vocês são um povo numeroso, subam à floresta e abram ali uma clareira na terra dos ferezeus e dos refains, visto que a região montanhosa de Efraim é estreita demais para vocês.
16 Mɑ tɔn be, bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, ɡeemɑ, ɡuurun berɑ mi ɡiɑn tem kun sun turi. Yen biru Kɑnɑni be bɑ wɑ̃ɑ wɔwɑɔ bɑ tɑbu kɛkɛ sisuɡii yi dumi ɡɑwe mɔ. Mɛyɑ mɑɑ be bɑ wɑ̃ɑ Bɛti Seɑniɔ kɑ yen bɑru kpɑɑnɔ, kɑ sere mɑɑ be bɑ wɑ̃ɑ Yisirɛɛlin wɔwɑɔ.
16 Então os filhos de José disseram: — A região montanhosa não nos basta. E todos os cananeus que vivem na planície têm carros de ferro, tanto os que estão em Bete-Seã e nas suas vilas como os que estão no vale de Jezreel.
17 Mɑ Yosue u Efɑrɑimun bwese kɛrɑ ye kɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum mɛ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i dɑbi, i mɑɑ dɑm mɔ. Yen sɔ̃, n ǹ tem bɛsi tiɑ tɔnɑ mu ko n sɑ̃ɑ bɛɛɡim.
17 Então Josué disse à casa de José, a Efraim e a Manassés: — Vocês são um povo numeroso e forte. Vocês não terão só uma parte,
18 Berɑ mi dɑ̃ɑ sɔ̃ɔ ɡɑ wɑ̃ɑ mi, yerɑ yɑ ko n mɑɑ sɑ̃ɑ bɛɛɡiɑ. I ko yen dɑ̃ɑ ye bɔɔri kpɑ i Kɑnɑni be kɑmiɑ bɑɑ mɛ bɑ dɑm mɔ bɑ tɑbu kɛkɛ sisuɡii yi mɔ, kpɑ tem mɛ, mu ko bɛɛɡim.
18 mas a região montanhosa será de vocês. Ainda que seja uma floresta, vocês poderão cortá-la, e até as suas extremidades será toda de vocês. Porque vocês expulsarão os cananeus, embora eles tenham carros de ferro e sejam fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.