Josué 11

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sɑɑ ye Yɑbini, Hɑsorin sinɑ boko u nuɑ mɑ Yosue kɑ wiɡibu bɑ tɑbu dimɔ, yerɑ u sɔmɔbu ɡɔrɑ Yobɑbu, Mɑdonin sunɔn mi kɑ Simuronin sunɔn mi kɑ Akusɑfun sunɔn mi,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
2 kɑ sere sinɑm be bɑ wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ, kɑ be bɑ wɑ̃ɑ Yuudɛnin wɔwɑɔ dɑɑ bure te bɑ mɔ̀ Genɛsɑrɛtin sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ, kɑ be bɑ wɑ̃ɑ bɑtumɑ ye bɑ mɔ̀ Sefɑlɑɔ, kɑ mɑɑ Dorin berɑ ɡiɑ, nim wɔ̃kun bɔkuɔ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ.
2 e aos reis do norte que viviam nas montanhas, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafote-Dor, a oeste;
3 Mɛyɑ u mɑɑ Kɑnɑnibɑ nɔɔsiɑ be bɑ wɑ̃ɑ Yuudɛnin sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ kɑ ɡen sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ. Beyɑ Amɔrebɑ kɑ Hɛtibɑ kɑ Feresibɑ kɑ Yebusibɑ be bɑ wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ, kɑ Hefibɑ be bɑ wɑ̃ɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Hɛɛmɔɔn ɡɑ̃ɑrɔ Misipɑn temɔ.
3 aos cananeus a leste e a oeste; aos amorreus, aos hititas, aos ferezeus e aos jebuseus das montanhas; e aos heveus do sopé do Hermom, na região de Mispá.
4 Sinɑm be kpuro bɑ seewɑ kɑ ben tɑbu kowo dɑbi dɑbinu nɡe yɑni sɛɛri yi yi wɑ̃ɑ nim wɔ̃kun bɔkuɔ. Mɛyɑ bɑ mɑɑ tɑbu kɛkɛbɑ mɔ kɑ dumi dɑbi dɑbinu.
4 Saíram com todas as suas tropas, um exército imenso, tão numeroso como a areia da praia, além de um grande número de cavalos e carros.
5 Mɑ bɑ nɔɔ tiɑ kuɑ bɑ nɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Mɛromun dɑɑrɔ bu kɑ Isirelibɑ wɔri.
5 Todos esses reis se uniram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Yerɑ Yinni Gusunɔ u Yosue sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ku ben bɛrum ko. Siɑ ɑmɑdɑɑre kon bɛɛ bu nɔmu sɔndiɑ, kpɑ i bu mwɛɛri i ɡo, kpɑ i ben dumin nɑɑ sĩinu bɔɔri, yen biru i ben tɑbu kɛkɛ be dumi ɡɑwe dɔ̃ɔ mɛni.
6 E o Senhor disse a Josué: "Não tenha medo deles, porque amanhã a esta hora entregarei todos mortos a Israel. A você cabe cortar os tendões dos cavalos deles e queimar os seus carros".
7 Sɑɑ yerɑ Yosue kɑ win tɑbu kowobu bɑ dɑ bɑ tɔn be wɔri subɑru sɔɔ Mɛromun dɑɑru mi.
7 Josué e todo o seu exército os surpreenderam junto às águas de Merom e os atacaram,
8 Yerɑ Yinni Gusunɔ u bu bɛri ben nɔmɑɔ bɑ bu kɑmiɑ. Be bɑ duki suɑ bɑ bu nɑɑ swĩi sere wuu bɔkɔ ɡe bɑ mɔ̀ Sidoniɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ kɑ sere Miserefɔti Mɑimuɔ kɑ Misipɑn wɔwɑɔ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ. Bɑ bu ɡowɑ mɑm mɑm, bɑɑ tɔn turo bɑ ǹ dere u sĩɑ.
8 e o Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os derrotou e os perseguiu até Sidom, a grande, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste. Eles os mataram sem deixar sobrevivente algum.
9 Yosue u kuɑwɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ. U tɔn ben dumin nɑɑ sĩinu bɔɔrɑ mɑ u tɑbu kɛkɛ be dumi ɡɑwe mi dɔ̃ɔ mɛni.
9 Josué os tratou como o Senhor lhe tinha ordenado. Cortou os tendões dos seus cavalos e queimou os seus carros.
10 Ye Yosue u ɡɔsirɑmɑ, yerɑ u wuu ɡe bɑ mɔ̀ Hɑsori wɔri u mwɑ u ɡen sunɔ ɡo. N deemɑ wuu ɡerɑ ɡɑ sɑ̃ɑ berɑ min wuu mɑro ɡèn mi ben sinɑ boko u wɑ̃ɑ.
10 Na mesma ocasião Josué voltou, conquistou Hazor e matou o seu rei à espada. ( Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos. )
11 Yosue u derɑ bɑ ɡen tɔmbu kpeerɑsiɑ mɑm mɑm, mɑ bɑ ɡu dɔ̃ɔ mɛni.
11 Matou à espada todos os que nela estavam. Exterminou-os totalmente, sem poupar nada que respirasse, e incendiou Hazor.
12 Mɑ bɑ sinɑm ben wuu si su tie wɔri bɑ sin sinɑmbu kɑ sin tɔmbu kpuro kpeerɑsiɑ. Bɑ kuɑwɑ nɡe mɛ Mɔwisi, Yinni Gusunɔn sɔm kowo u Yosue sɔ̃ɔwɑ.
12 Josué conquistou todas essas cidades e matou à espada os reis que as governavam. Destruiu-as totalmente, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 Adɑmɑ bɑ ǹ wuu si su wɑ̃ɑ ɡunɡunu wɔllɔ dɔ̃ɔ mɛni, mɑ n kun mɔ Hɑsori ye.
13 Contudo, Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, com exceção de Hazor, que Josué incendiou.
14 Ye bɑ tɔn be kpuro ɡo bɑ kpɑ, yerɑ bɑ ben dukiɑ kɑ ben yɑɑ sɑbenu ɡurɑ bɑ tii koosi.
14 Os israelitas tomaram posse de todos os despojos e dos animais dessas cidades, mas mataram todo o povo à espada, até exterminá-lo completamente, sem poupar ninguém.
15 Yosue u derɑ bɑ kuɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u win sɔm kowo Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u ko. U ǹ yen ɡɑɑ bure.
15 Tudo o que o Senhor tinha ordenado a seu servo Moisés, Moisés ordenou a Josué, e Josué obedeceu, sem deixar de cumprir nada de tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
16 Nɡe mɛyɑ Yosue u kɑ Kɑnɑnin tem mɛ kpuro mwɑ, mɛn ɡuunun berɑ ɡiɑ kɑ mɛn sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ kɑ Gosɛnin tem kpuro, kɑ Sefɑlɑn berɑ ɡiɑ, kɑ Yuudɛnin wɔwɑ ɡiɑ, kɑ sere ɡuu ni nu wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ kɑ berɑ min bɑtumɑ.
16 Assim Josué conquistou toda aquela terra: a serra central, todo o Neguebe, toda a região de Gósen, a Sefelá, a Arabá e os montes de Israel e suas planícies,
17 Sinɑm be bɑ kɑmiɑ mi, ben wusu wɑ̃ɑwɑ sɑɑ ɡuu tèn mi ɡɑ̃ɑnu ku rɑ kpin berɑ ɡiɑn di Seirin bɔkuɔ, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ n kɑ ɡirɑri Bɑɑli Gɑdiɔ ye yɑ wɑ̃ɑ Libɑnin wɔwɑɔ ɡuu te bɑ mɔ̀ Hɛɛmɔɔn ɡɑ̃ɑrɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
17 desde o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, no sopé do monte Hermom. Ele capturou todos os seus reis e os matou.
18 Bɑ kɑ sinɑm be tɑbu kuɑ n tɛ bɑ sere bu kɑmiɑ be kpuro.
18 Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
19 Tɔn be kpuro sɔɔ, Hefi be bɑ wɑ̃ɑ Gɑbɑoniɔ tɔnɑwɑ bɑ kɑ Isirelibɑ dorɑ. Be bɑ tie Isirelibɑ bɑ bu wɔriwɑ bɑ ɡo mɑm mɑm.
19 Com exceção dos heveus que viviam em Gibeom, nenhuma cidade fez a paz com os israelitas, que a todas conquistou em combate.
20 Domi Yinni Gusunɔ u derɑ sin tɔmbun ɡɔ̃rusu bɔbiɑ bɑ kɑ Isirelibɑ tɑbu kuɑ, kpɑ Isirelibɑ bu wɑ bu kɑ bu kpeerɑsiɑ mɑm mɑm bɑ kun ben wɔnwɔndu kue, nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u win sɔm kowo Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
20 Pois foi o próprio Senhor que endureceu os seus corações para guerrearem contra Israel, para que ele os destruísse totalmente, exterminando-os sem misericórdia, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Sɑɑ ye sɔɔ, Yosue u mɑɑ seewɑ u Anɑkibɑ wɔri be bɑ wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ Heboroniɔ kɑ Debiriɔ kɑ Anɑbuɔ kɑ sere be bɑ wɑ̃ɑ Yudɑ kɑ Isirelin ɡuunun berɑ ɡiɑ, u bu kpeerɑsiɑwɑ mɑm mɑm be kɑ ben wusu,
21 Naquela ocasião Josué exterminou os enaquins dos montes de Hebrom, de Debir e de Anabe, de todos os montes de Judá, e de Israel. Josué destruiu-os totalmente, e também as suas cidades.
22 mɑ n kun mɔ be bɑ duki suɑ bɑ dɑ Gɑsɑɔ kɑ Gɑtiɔ kɑ Asidɔduɔ.
22 Nenhum enaquim foi deixado vivo no território israelita; somente em Gaza, em Gate e em Asdode é que alguns sobreviveram.
23 Nɡe mɛyɑ Yosue u kɑ Kɑnɑnin tem mɛ kpuro mwɛɛrɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ. Yen biru u mu bɔnu kuɑ. U Isirelibɑn bwese kɛrɑ bɑɑyere yeɡim wɛ̃. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ tɑbun bɑɑ deri bɑ wɛ̃rɑ.
23 Foi assim que Josué conquistou toda a terra, conforme o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a por herança a Israel, repartindo-a entre as suas tribos. E a terra teve descanso da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.