Josué 11

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sɑɑ ye Yɑbini, Hɑsorin sinɑ boko u nuɑ mɑ Yosue kɑ wiɡibu bɑ tɑbu dimɔ, yerɑ u sɔmɔbu ɡɔrɑ Yobɑbu, Mɑdonin sunɔn mi kɑ Simuronin sunɔn mi kɑ Akusɑfun sunɔn mi,
1 Sucedeu depois disto que, ouvindo-o Jabim, rei de Hazor, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 kɑ sere sinɑm be bɑ wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ, kɑ be bɑ wɑ̃ɑ Yuudɛnin wɔwɑɔ dɑɑ bure te bɑ mɔ̀ Genɛsɑrɛtin sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ, kɑ be bɑ wɑ̃ɑ bɑtumɑ ye bɑ mɔ̀ Sefɑlɑɔ, kɑ mɑɑ Dorin berɑ ɡiɑ, nim wɔ̃kun bɔkuɔ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ.
2 E aos reis, que estavam ao norte, nas montanhas, e na campina para o sul de Quinerete, e nas planícies, e nas elevações de Dor, do lado do mar;
3 Mɛyɑ u mɑɑ Kɑnɑnibɑ nɔɔsiɑ be bɑ wɑ̃ɑ Yuudɛnin sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ kɑ ɡen sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ. Beyɑ Amɔrebɑ kɑ Hɛtibɑ kɑ Feresibɑ kɑ Yebusibɑ be bɑ wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ, kɑ Hefibɑ be bɑ wɑ̃ɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Hɛɛmɔɔn ɡɑ̃ɑrɔ Misipɑn temɔ.
3 Ao cananeu do oriente e do ocidente; e ao amorreu, e ao heteu, e ao perizeu, e ao jebuseu nas montanhas; e ao heveu ao pé de Hermom, na terra de Mizpá.
4 Sinɑm be kpuro bɑ seewɑ kɑ ben tɑbu kowo dɑbi dɑbinu nɡe yɑni sɛɛri yi yi wɑ̃ɑ nim wɔ̃kun bɔkuɔ. Mɛyɑ bɑ mɑɑ tɑbu kɛkɛbɑ mɔ kɑ dumi dɑbi dɑbinu.
4 Saíram pois estes, e todos os seus exércitos com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar; e muitíssimos cavalos e carros.
5 Mɑ bɑ nɔɔ tiɑ kuɑ bɑ nɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Mɛromun dɑɑrɔ bu kɑ Isirelibɑ wɔri.
5 Todos estes reis se ajuntaram, e vieram e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
6 Yerɑ Yinni Gusunɔ u Yosue sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ku ben bɛrum ko. Siɑ ɑmɑdɑɑre kon bɛɛ bu nɔmu sɔndiɑ, kpɑ i bu mwɛɛri i ɡo, kpɑ i ben dumin nɑɑ sĩinu bɔɔri, yen biru i ben tɑbu kɛkɛ be dumi ɡɑwe dɔ̃ɔ mɛni.
6 E disse o Senhor a Josué: Não temas diante deles; porque amanhã, a esta mesma hora, eu os darei todos feridos diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás, e os seus carros queimarás a fogo.
7 Sɑɑ yerɑ Yosue kɑ win tɑbu kowobu bɑ dɑ bɑ tɔn be wɔri subɑru sɔɔ Mɛromun dɑɑru mi.
7 E Josué, e todos os homens de guerra com ele, veio apressadamente sobre eles às águas de Merom, e atacou-os de repente.
8 Yerɑ Yinni Gusunɔ u bu bɛri ben nɔmɑɔ bɑ bu kɑmiɑ. Be bɑ duki suɑ bɑ bu nɑɑ swĩi sere wuu bɔkɔ ɡe bɑ mɔ̀ Sidoniɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ kɑ sere Miserefɔti Mɑimuɔ kɑ Misipɑn wɔwɑɔ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ. Bɑ bu ɡowɑ mɑm mɑm, bɑɑ tɔn turo bɑ ǹ dere u sĩɑ.
8 E o Senhor os deu nas mãos de Israel; e eles os feriram, e os perseguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mizpá ao oriente; feriram até não lhes deixarem nenhum.
9 Yosue u kuɑwɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ. U tɔn ben dumin nɑɑ sĩinu bɔɔrɑ mɑ u tɑbu kɛkɛ be dumi ɡɑwe mi dɔ̃ɔ mɛni.
9 E fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera; os seus cavalos jarretou, e os seus carros queimou a fogo.
10 Ye Yosue u ɡɔsirɑmɑ, yerɑ u wuu ɡe bɑ mɔ̀ Hɑsori wɔri u mwɑ u ɡen sunɔ ɡo. N deemɑ wuu ɡerɑ ɡɑ sɑ̃ɑ berɑ min wuu mɑro ɡèn mi ben sinɑ boko u wɑ̃ɑ.
10 E naquele mesmo tempo voltou Josué, e tomou a Hazor, e feriu à espada ao seu rei; porquanto Hazor antes era a cabeça de todos estes reinos.
11 Yosue u derɑ bɑ ɡen tɔmbu kpeerɑsiɑ mɑm mɑm, mɑ bɑ ɡu dɔ̃ɔ mɛni.
11 E a todos os que nela estavam, feriram ao fio da espada, e totalmente os destruíram; nada restou do que tinha fôlego, e a Hazor queimou a fogo.
12 Mɑ bɑ sinɑm ben wuu si su tie wɔri bɑ sin sinɑmbu kɑ sin tɔmbu kpuro kpeerɑsiɑ. Bɑ kuɑwɑ nɡe mɛ Mɔwisi, Yinni Gusunɔn sɔm kowo u Yosue sɔ̃ɔwɑ.
12 E Josué tomou todas as cidades destes reis, e todos os seus reis, e os feriu ao fio da espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés servo do Senhor.
13 Adɑmɑ bɑ ǹ wuu si su wɑ̃ɑ ɡunɡunu wɔllɔ dɔ̃ɔ mɛni, mɑ n kun mɔ Hɑsori ye.
13 Tão-somente não queimaram os israelitas as cidades que estavam sobre os seus outeiros; a não ser Hazor, a qual Josué queimou.
14 Ye bɑ tɔn be kpuro ɡo bɑ kpɑ, yerɑ bɑ ben dukiɑ kɑ ben yɑɑ sɑbenu ɡurɑ bɑ tii koosi.
14 E todos os despojos destas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram para si; tão-somente a todos os homens feriram ao fio da espada, até que os destruíram; nada do que tinha fôlego deixaram com vida.
15 Yosue u derɑ bɑ kuɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u win sɔm kowo Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u ko. U ǹ yen ɡɑɑ bure.
15 Como ordenara o Senhor a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez; nem uma só palavra tirou de tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
16 Nɡe mɛyɑ Yosue u kɑ Kɑnɑnin tem mɛ kpuro mwɑ, mɛn ɡuunun berɑ ɡiɑ kɑ mɛn sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ kɑ Gosɛnin tem kpuro, kɑ Sefɑlɑn berɑ ɡiɑ, kɑ Yuudɛnin wɔwɑ ɡiɑ, kɑ sere ɡuu ni nu wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ kɑ berɑ min bɑtumɑ.
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, as montanhas, e todo o sul, e toda a terra de Gósen, e as planícies, e as campinas, e as montanhas de Israel, e as suas planícies.
17 Sinɑm be bɑ kɑmiɑ mi, ben wusu wɑ̃ɑwɑ sɑɑ ɡuu tèn mi ɡɑ̃ɑnu ku rɑ kpin berɑ ɡiɑn di Seirin bɔkuɔ, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ n kɑ ɡirɑri Bɑɑli Gɑdiɔ ye yɑ wɑ̃ɑ Libɑnin wɔwɑɔ ɡuu te bɑ mɔ̀ Hɛɛmɔɔn ɡɑ̃ɑrɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
17 Desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
18 Bɑ kɑ sinɑm be tɑbu kuɑ n tɛ bɑ sere bu kɑmiɑ be kpuro.
18 Por muito tempo Josué fez guerra contra todos estes reis.
19 Tɔn be kpuro sɔɔ, Hefi be bɑ wɑ̃ɑ Gɑbɑoniɔ tɔnɑwɑ bɑ kɑ Isirelibɑ dorɑ. Be bɑ tie Isirelibɑ bɑ bu wɔriwɑ bɑ ɡo mɑm mɑm.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeom; por guerra as tomaram todas.
20 Domi Yinni Gusunɔ u derɑ sin tɔmbun ɡɔ̃rusu bɔbiɑ bɑ kɑ Isirelibɑ tɑbu kuɑ, kpɑ Isirelibɑ bu wɑ bu kɑ bu kpeerɑsiɑ mɑm mɑm bɑ kun ben wɔnwɔndu kue, nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u win sɔm kowo Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
20 Porquanto do Senhor vinha o endurecimento de seus corações, para saírem à guerra contra Israel, para que fossem totalmente destruídos e não achassem piedade alguma; mas para os destruir a todos como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Sɑɑ ye sɔɔ, Yosue u mɑɑ seewɑ u Anɑkibɑ wɔri be bɑ wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ Heboroniɔ kɑ Debiriɔ kɑ Anɑbuɔ kɑ sere be bɑ wɑ̃ɑ Yudɑ kɑ Isirelin ɡuunun berɑ ɡiɑ, u bu kpeerɑsiɑwɑ mɑm mɑm be kɑ ben wusu,
21 Naquele tempo veio Josué, e extirpou os anaquins das montanhas de Hebrom, de Debir, de Anabe e de todas as montanhas de Judá e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 mɑ n kun mɔ be bɑ duki suɑ bɑ dɑ Gɑsɑɔ kɑ Gɑtiɔ kɑ Asidɔduɔ.
22 Nenhum dos anaquins foi deixado na terra dos filhos de Israel; somente ficaram alguns em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 Nɡe mɛyɑ Yosue u kɑ Kɑnɑnin tem mɛ kpuro mwɛɛrɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ. Yen biru u mu bɔnu kuɑ. U Isirelibɑn bwese kɛrɑ bɑɑyere yeɡim wɛ̃. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ tɑbun bɑɑ deri bɑ wɛ̃rɑ.
23 Assim Josué tomou toda esta terra, conforme a tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões, segundo as suas tribos; e a terra descansou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.