Josué 11

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sɑɑ ye Yɑbini, Hɑsorin sinɑ boko u nuɑ mɑ Yosue kɑ wiɡibu bɑ tɑbu dimɔ, yerɑ u sɔmɔbu ɡɔrɑ Yobɑbu, Mɑdonin sunɔn mi kɑ Simuronin sunɔn mi kɑ Akusɑfun sunɔn mi,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, ouviu isto, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, ao rei Sinrom, ao rei Acsafe
2 kɑ sere sinɑm be bɑ wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ, kɑ be bɑ wɑ̃ɑ Yuudɛnin wɔwɑɔ dɑɑ bure te bɑ mɔ̀ Genɛsɑrɛtin sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ, kɑ be bɑ wɑ̃ɑ bɑtumɑ ye bɑ mɔ̀ Sefɑlɑɔ, kɑ mɑɑ Dorin berɑ ɡiɑ, nim wɔ̃kun bɔkuɔ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ.
2 e aos reis que estavam na região montanhosa ao norte, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafate-Dor, do lado do mar,
3 Mɛyɑ u mɑɑ Kɑnɑnibɑ nɔɔsiɑ be bɑ wɑ̃ɑ Yuudɛnin sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ kɑ ɡen sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ. Beyɑ Amɔrebɑ kɑ Hɛtibɑ kɑ Feresibɑ kɑ Yebusibɑ be bɑ wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ, kɑ Hefibɑ be bɑ wɑ̃ɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Hɛɛmɔɔn ɡɑ̃ɑrɔ Misipɑn temɔ.
3 aos cananeus do leste e do oeste: aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos jebuseus nas montanhas e aos heveus ao pé do Hermom, na terra de Mispa.
4 Sinɑm be kpuro bɑ seewɑ kɑ ben tɑbu kowo dɑbi dɑbinu nɡe yɑni sɛɛri yi yi wɑ̃ɑ nim wɔ̃kun bɔkuɔ. Mɛyɑ bɑ mɑɑ tɑbu kɛkɛbɑ mɔ kɑ dumi dɑbi dɑbinu.
4 Saíram, pois, estes e todas as suas tropas com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e também muitos cavalos e carros de guerra.
5 Mɑ bɑ nɔɔ tiɑ kuɑ bɑ nɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Mɛromun dɑɑrɔ bu kɑ Isirelibɑ wɔri.
5 Todos estes reis se ajuntaram, vieram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Yerɑ Yinni Gusunɔ u Yosue sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ku ben bɛrum ko. Siɑ ɑmɑdɑɑre kon bɛɛ bu nɔmu sɔndiɑ, kpɑ i bu mwɛɛri i ɡo, kpɑ i ben dumin nɑɑ sĩinu bɔɔri, yen biru i ben tɑbu kɛkɛ be dumi ɡɑwe dɔ̃ɔ mɛni.
6 O Senhor disse a Josué: — Não tenha medo deles, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os entregarei, todos mortos, aos filhos de Israel. Você mutilará os cavalos deles e queimará os seus carros de guerra.
7 Sɑɑ yerɑ Yosue kɑ win tɑbu kowobu bɑ dɑ bɑ tɔn be wɔri subɑru sɔɔ Mɛromun dɑɑru mi.
7 Josué e todos os homens de guerra com ele avançaram de surpresa contra eles junto às águas de Merom, e os atacaram.
8 Yerɑ Yinni Gusunɔ u bu bɛri ben nɔmɑɔ bɑ bu kɑmiɑ. Be bɑ duki suɑ bɑ bu nɑɑ swĩi sere wuu bɔkɔ ɡe bɑ mɔ̀ Sidoniɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ kɑ sere Miserefɔti Mɑimuɔ kɑ Misipɑn wɔwɑɔ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ. Bɑ bu ɡowɑ mɑm mɑm, bɑɑ tɔn turo bɑ ǹ dere u sĩɑ.
8 O Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os atacou e perseguiu até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispa, ao leste. Os israelitas os mataram sem deixar nem sequer um.
9 Yosue u kuɑwɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ. U tɔn ben dumin nɑɑ sĩinu bɔɔrɑ mɑ u tɑbu kɛkɛ be dumi ɡɑwe mi dɔ̃ɔ mɛni.
9 Josué fez com eles como o Senhor lhe havia ordenado: mutilou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 Ye Yosue u ɡɔsirɑmɑ, yerɑ u wuu ɡe bɑ mɔ̀ Hɑsori wɔri u mwɑ u ɡen sunɔ ɡo. N deemɑ wuu ɡerɑ ɡɑ sɑ̃ɑ berɑ min wuu mɑro ɡèn mi ben sinɑ boko u wɑ̃ɑ.
10 Nesse mesmo tempo, Josué voltou, tomou Hazor e feriu à espada o seu rei, porque naquela época Hazor era a capital de todos esses reinos.
11 Yosue u derɑ bɑ ɡen tɔmbu kpeerɑsiɑ mɑm mɑm, mɑ bɑ ɡu dɔ̃ɔ mɛni.
11 Mataram à espada todos os que nela estavam e os destruíram totalmente; ninguém sobreviveu. E a cidade de Hazor foi queimada.
12 Mɑ bɑ sinɑm ben wuu si su tie wɔri bɑ sin sinɑmbu kɑ sin tɔmbu kpuro kpeerɑsiɑ. Bɑ kuɑwɑ nɡe mɛ Mɔwisi, Yinni Gusunɔn sɔm kowo u Yosue sɔ̃ɔwɑ.
12 Josué tomou todas essas cidades e também os seus reis. Matou todos, destruindo-os totalmente, como Moisés, servo do Senhor , havia ordenado.
13 Adɑmɑ bɑ ǹ wuu si su wɑ̃ɑ ɡunɡunu wɔllɔ dɔ̃ɔ mɛni, mɑ n kun mɔ Hɑsori ye.
13 Mas os israelitas não queimaram as cidades que estavam sobre as colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 Ye bɑ tɔn be kpuro ɡo bɑ kpɑ, yerɑ bɑ ben dukiɑ kɑ ben yɑɑ sɑbenu ɡurɑ bɑ tii koosi.
14 Os israelitas saquearam para si todos os despojos dessas cidades e também o gado; porém mataram à espada todas as pessoas, até que as destruíram; e ninguém sobreviveu.
15 Yosue u derɑ bɑ kuɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u win sɔm kowo Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u ko. U ǹ yen ɡɑɑ bure.
15 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez. Nem uma só palavra deixou de cumprir de tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
16 Nɡe mɛyɑ Yosue u kɑ Kɑnɑnin tem mɛ kpuro mwɑ, mɛn ɡuunun berɑ ɡiɑ kɑ mɛn sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ kɑ Gosɛnin tem kpuro, kɑ Sefɑlɑn berɑ ɡiɑ, kɑ Yuudɛnin wɔwɑ ɡiɑ, kɑ sere ɡuu ni nu wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ kɑ berɑ min bɑtumɑ.
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, a saber, a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a terra de Gósen, a Sefelá, a Arabá e a região montanhosa de Israel com as suas planícies;
17 Sinɑm be bɑ kɑmiɑ mi, ben wusu wɑ̃ɑwɑ sɑɑ ɡuu tèn mi ɡɑ̃ɑnu ku rɑ kpin berɑ ɡiɑn di Seirin bɔkuɔ, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ n kɑ ɡirɑri Bɑɑli Gɑdiɔ ye yɑ wɑ̃ɑ Libɑnin wɔwɑɔ ɡuu te bɑ mɔ̀ Hɛɛmɔɔn ɡɑ̃ɑrɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também venceu todos os seus reis e os matou.
18 Bɑ kɑ sinɑm be tɑbu kuɑ n tɛ bɑ sere bu kɑmiɑ be kpuro.
18 Por muito tempo, Josué fez guerra contra todos esses reis.
19 Tɔn be kpuro sɔɔ, Hefi be bɑ wɑ̃ɑ Gɑbɑoniɔ tɔnɑwɑ bɑ kɑ Isirelibɑ dorɑ. Be bɑ tie Isirelibɑ bɑ bu wɔriwɑ bɑ ɡo mɑm mɑm.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, a não ser os heveus, moradores de Gibeão; todas as demais foram tomadas por meio de guerra.
20 Domi Yinni Gusunɔ u derɑ sin tɔmbun ɡɔ̃rusu bɔbiɑ bɑ kɑ Isirelibɑ tɑbu kuɑ, kpɑ Isirelibɑ bu wɑ bu kɑ bu kpeerɑsiɑ mɑm mɑm bɑ kun ben wɔnwɔndu kue, nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u win sɔm kowo Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
20 Porque do Senhor vinha o endurecimento do seu coração para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem totalmente destruídos e não se tivesse piedade alguma; pelo contrário, fossem totalmente destruídos, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
21 Sɑɑ ye sɔɔ, Yosue u mɑɑ seewɑ u Anɑkibɑ wɔri be bɑ wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ Heboroniɔ kɑ Debiriɔ kɑ Anɑbuɔ kɑ sere be bɑ wɑ̃ɑ Yudɑ kɑ Isirelin ɡuunun berɑ ɡiɑ, u bu kpeerɑsiɑwɑ mɑm mɑm be kɑ ben wusu,
21 Naquele tempo, Josué foi e eliminou os anaquins da região montanhosa, de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todas as montanhas de Judá, e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 mɑ n kun mɔ be bɑ duki suɑ bɑ dɑ Gɑsɑɔ kɑ Gɑtiɔ kɑ Asidɔduɔ.
22 Nem um dos anaquins sobreviveu na terra dos filhos de Israel; somente em Gaza, Gate e Asdode permaneceram alguns.
23 Nɡe mɛyɑ Yosue u kɑ Kɑnɑnin tem mɛ kpuro mwɛɛrɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ. Yen biru u mu bɔnu kuɑ. U Isirelibɑn bwese kɛrɑ bɑɑyere yeɡim wɛ̃. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ tɑbun bɑɑ deri bɑ wɛ̃rɑ.
23 Assim Josué tomou toda esta terra, segundo tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés. E Josué deu a terra em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões e tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.