Josué 10
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF
1 Adoni Sedɛki, Yerusɑlɛmun sunɔ u nuɑ mɑ Yosue u Ayi kɑmiɑ u ye kpeerɑsiɑ u yen sunɔ ɡo, nɡe mɛ u rɑɑ Yeriko kɑ yen sunɔ kuɑ. U mɑɑ nuɑ mɑ Gɑbɑoniɡibu bɑ kɑ Isirelibɑ ɑrukɑwɑni bɔkuɑ, bɑ wɑ̃ɑ ben suunu sɔɔ.
1 E sucedeu que, ouvindo Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, que Josué tomara a Ai, e a tinha destruído totalmente, e fizera a Ai, e ao seu rei, como tinha feito a Jericó e ao seu rei, e que os moradores de Gibeom fizeram paz com os israelitas, e estavam no meio deles,
2 Yenibɑ kpuron sɔ̃ u nɑndɑ ɡem ɡem, domi Gɑbɑoni wuu bɔkɔwɑ nɡe sìn mi tem yɛ̃robu bɑ rɑ n wɑ̃ɑ. Gɑ mɑɑ Ayi kere. Yen biru ɡen tɔmbu kpuro tɑbu durɔ wɔruɡɔbɑrɑ.
2 Temeram muito, porque Gibeom era uma cidade grande, como uma das cidades reais, e ainda maior do que Ai, e todos os seus homens valentes.
3 Yen sɔ̃nɑ Adoni Sedɛki, Yerusɑlɛmun sunɔ wi, u sinɑm beni ɡɔriɑ. Beyɑ Hohɑmu Heboronin sunɔ, kɑ Pireɑmu Yɑɑmutin sunɔ, kɑ Yɑfiɑ Lɑkisin sunɔ kɑ Debiri Eɡolonin sunɔ.
3 Pelo que Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, enviou a Hoão, rei de Hebrom, e a Pirão, rei de Jarmute, e a Jafia, rei de Laquis e a Debir, rei de Eglom, dizendo:
4 U nɛɛ, bu nɑ win mi, kpɑ bu nùn somi bu kɑ Gɑbɑoni wɔri yèn sɔ̃ yen tɔmbu bɑ kɑ Yosue kɑ Isirelibɑ ɑrukɑwɑni bɔkuɑ.
4 Subi a mim, e ajudai-me, e firamos a Gibeom, porquanto fez paz com Josué e com os filhos de Israel.
5 Nɡe mɛyɑ Amɔrebɑn sinɑmbu nɔɔbu be, bɑ mɛnnɑ bɑ kɑ ben tɑbu kowobu kpuro dɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Gɑbɑonin bɔkuɔ. Mɑ bɑ ye wɔri.
5 Então se ajuntaram, e subiram cinco reis dos amorreus, o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis, o rei de Eglom, eles e todos os seus exércitos; e sitiaram a Gibeom e pelejaram contra ela.
6 Mɑ Gɑbɑoniɡibu bɑ Yosue sɔmɔ ɡɔriɑ win sɑnsɑniɔ Giliɡɑliɔ bɑ nɛɛ, ɑ ku wunɛn nɔmɑ wunɑ bɛsɛ wunɛn bwɑ̃ɑbun min di. A nɑ fuuku ɑ sun fɑɑbɑ ko, ɑ sun somi. Domi Amɔrebɑn sinɑmbu kpuro be bɑ wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ, bɑ mɛnnɑ bɑ sun wɔrimɑ.
6 Enviaram, pois, os homens de Gibeom a Josué, ao arraial de Gilgal, dizendo: Não retires as tuas mãos de teus servos; sobe apressadamente a nós, e livra-nos e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus, que habitam na montanha, se ajuntaram contra nós.
7 Mɑ Yosue u seewɑ sɑɑ Giliɡɑli min di, kɑ win tɑbu kowobu kpuro bè sɔɔ tɑbu durɔ wɔruɡɔbɑ bɑ wɑ̃ɑ.
7 Então subiu Josué, de Gilgal, ele e toda a gente de guerra com ele, e todos os homens valorosos.
8 Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ku bu nɑsiɑ domi nɑ nun bu nɔmu bɛriɑ. Ben ɡoo sɑri wi u koo yɔ̃rɑ wunɛn wuswɑɑɔ.
8 E o Senhor disse a Josué: Não os temas, porque os tenho dado na tua mão; nenhum deles te poderá resistir.
9 Yosue kɑ win tɔmbu bɑ sɑnum so wɔ̃ku ɡiriru. Mɑ bɑ Amɔrebɑ wɔri suɑru sɔɔ.
9 E Josué lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal.
10 Yerɑ Yinni Gusunɔ u derɑ Amɔre be, bɑ burisinɑ Isirelibɑn wuswɑɑɔ. Mɑ Isirelibɑ bɑ bu ɡo ɡo ɡem kɑ tiɑ Gɑbɑonin bɔkuɔ. Bɑ ben ɡɑbu nɑɑ swĩi bɑ ɡo Bɛti Horonin swɑɑɔ sere bɑ kɑ turɑ Asekɑɔ kɑ Mɑkedɑɔ.
10 E o Senhor os conturbou diante de Israel, e os feriu com grande matança em Gibeom; e perseguiu-os pelo caminho que sobe a Bete-Horom, e feriu-os até Azeca e a Maquedá.
11 Sɑnɑm mɛ bɑ Isirelibɑ duki suurimɔ Bɛti Horonin swɑɑɔ, ye yɑ sɑrɑmɔ ɡuurun di, miyɑ Yinni Gusunɔ u derɑ ɡuru kpee bɑkɑnu nu bu wɔrikimɔ wɔllun di nu ɡoomɔ, sere bɑ kɑ turɑ Asekɑɔ. Be ɡuru kpee ni, nu ɡo, bɑ dɑbi bɑ kere be Isirelibɑ bɑ ɡo.
11 E sucedeu que fugindo eles de diante de Israel, à descida de Bete-Horom, o Senhor lançou sobre eles, do céu, grandes pedras, até Azeca, e morreram; e foram muitos mais os que morreram das pedras da saraiva do que os que os filhos de Israel mataram à espada.
12 Dɔmɑ te Yinni Gusunɔ u Isirelibɑ Amɔrebɑ nɔmu bɛriɑ, Yosue u nùn kɑnɑ Isirelibɑn nɔni biru u nɛɛ,
12 Então Josué falou ao Senhor, no dia em que o Senhor deu os amorreus nas mãos dos filhos de Israel, e disse na presença dos israelitas: Sol, detém-te em Gibeom, e tu, lua, no vale de Ajalom.
13 Mɑ sɔ̃ɔ u yɔ̃rɑ sɛ̃ɛ, mɛyɑ mɑɑ suru u yɔ̃rɑ sere bɑ kɑ ben yibɛrɛ be kpuro kɑmiɑ. Gɑri yi, yi yoruɑ Yɑsɑrin tirerɔ, yi nɛɛ, sɔ̃ɔ u yɔ̃rɑ wɔllun suunu suunukɑɔ. U ǹ kɑ dubu sɛnde nɡe sɔ̃ɔ teerun sɑkɑ.
13 E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingou de seus inimigos. Isto não está escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do céu, e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro.
14 Tɔ̃ru ɡɑrɑ kun mɑɑ nɑɑre nɡe te, tè sɔɔ Yinni Gusunɔ u tɔnun ɡere wurɑ mɛ, dɔmɑ te u Isirelibɑ sɑnnɑ mi.
14 E não houve dia semelhante a este, nem antes nem depois dele, ouvindo o Senhor assim a voz de um homem; porque o Senhor pelejava por Israel.
15 Yen biru Yosue u ɡɔsirɑ u dɑ win sɑnsɑniɔ Giliɡɑliɔ, wi kɑ Isirelibɑ kpuro.
15 E voltou Josué, e todo o Israel com ele, ao arraial, em Gilgal.
16 Sɑɑ ye sɔɔ, sinɑmbu nɔɔbu be, bɑ kpikiru suɑ bɑ dɑ bɑ kukuɑ kpee wɔruɔ Mɑkedɑɔ.
16 Aqueles cinco reis, porém, fugiram, e se esconderam numa cova em Maquedá.
17 Yerɑ ɡoo u nɑ u Yosue sɔ̃ɔwɑ mɑ sinɑm be, bɑ wɑ̃ɑ kpee wɔru ɡen mi.
17 E foi anunciado a Josué, dizendo: Acharam-se os cinco reis escondidos numa cova em Maquedá.
18 Mɑ Yosue u nɛɛ, i ɡe kɛnuɔ kɑ kpee bɑkɑnu kpɑ i kɔ̃sobu yi mi.
18 Disse, pois, Josué: Arrastai grandes pedras à boca da cova, e ponde sobre ela homens que os guardem;
19 Adɑmɑ i ku tɛ mi, i yibɛrɛ be bɑ tie nɑɑ swĩiyɔ kpɑ i ku de bu du ben wusɔ, domi Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u sun bu nɔmu bɛriɑ.
19 Porém vós não vos detenhais; persegui os vossos inimigos, e atacai os que vão ficando atrás; não os deixeis entrar nas suas cidades, porque o Senhor vosso Deus já vo-los deu na vossa mão.
20 Yosue kɑ Isirelibɑ bɑ Amɔrebɑ kpuro kɑmiɑ, mɑ n kun mɔ be bɑ kpĩɑ bɑ duki suɑ bɑ kukuɑ wuu si su ɡbɑ̃rɑru mɔ sɔɔ.
20 E sucedeu que, acabando Josué e os filhos de Israel de os ferir com grande matança, até consumi-los, e os que ficaram deles se retiraram às cidades fortificadas,
21 Mɑ Yosuen tɔmbu bɑ wurɑmɑ kɑ bɔri yɛndu win mi Mɑkedɑɔ. Tem mɛ sɔɔ, ɡoo kun mɑɑ kɑ̃kɑ u ben kɔ̃sɑ ɡere.
21 Todo o povo voltou em paz a Josué, ao arraial em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
22 Yen biruwɑ Yosue u nɛɛ, i mɑn kpee wɔru ɡe wukio kpɑ i mɑn sinɑmbu nɔɔbu ye yɑrɑmɑ.
22 Depois disse Josué: Abri a boca da cova, e trazei-me para fora aqueles cinco reis.
23 Bɑ bu yɑrɑmɑ bɑ kɑ dɑ Yosuen mi. Bɑ sɑ̃ɑwɑ wuu sinin sinɑmbu, Yerusɑlɛmu kɑ Heboroni kɑ Yɑɑmuti kɑ Lɑkisi kɑ Eɡoloni.
23 Fizeram, pois, assim, e trouxeram-lhe aqueles cinco reis para fora da cova: o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis e o rei de Eglom.
24 Ye bɑ kɑ sinɑm be kpuro nɑ Yosuen mi, yerɑ u Isirelibɑ kpuro sokusiɑ u nɛɛ, be bɑ sɑ̃ɑ tɑbu kowobun wiruɡibu bɑ kɑ tɑɑ bi kuɑ, bu nɑ bu sinɑm ben wĩinu kɑ nɑɑsu tɑɑre.
24 E sucedeu que, trazendo aqueles reis a Josué, este chamou todos os homens de Israel, e disse aos capitães dos homens de guerra, que foram com ele: Chegai, ponde os vossos pés sobre os pescoços destes reis. E chegaram, e puseram os seus pés sobre os pescoços deles.
25 Yosue u mɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i ku bɛrum ko, i de i n wɔruɡɔru mɔ kpɑ i ku mwiɑ kpɑnɑ. Nɡe mɛsumɑ Yinni Gusunɔ u ko n dɑ bɛsɛn yibɛrɛbɑ kpuro kue.
25 Então Josué lhes disse: Não temais, nem vos espanteis; esforçai-vos e animai-vos; porque assim o fará o Senhor a todos os vossos inimigos, contra os quais pelejardes.
26 Ye u ɡɑri yi ɡeruɑ u kpɑ, mɑ u sinɑm be ɡo u ben ɡonu bwɛ̃ dɑ̃nu nɔɔbu sɔɔ. U nu deri mi sere n kɑ kuɑ yokɑ.
26 E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os enforcou em cinco madeiros; e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde.
27 Yokɑ yerɑ u woodɑ wɛ̃ u nɛɛ, bu ɡoo ni sɑrɑsio kpɑ bu nu kpɛ̃ɛ kpee wɔru ɡe sɔɔ. Yen biru bɑ kpee bɑkɑnu suɑ bɑ kɑ wɔru ɡen nɔɔ kɔruɑ. Kpee ni, nu wɑ̃ɑ mi, sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
27 E sucedeu que, ao pôr do sol, deu Josué ordem que os tirassem dos madeiros; e lançaram-nos na cova onde se esconderam; e puseram grandes pedras à boca da cova, que ainda ali estão até o dia de hoje.
28 Yen tɔ̃ɔ terɑ Yosue u wuu ɡe bɑ mɔ̀ Mɑkedɑ wɔri u mwɑ. U ɡen sunɔ ɡo kɑ tɔn be bɑ wɑ̃ɑ mi kpuro. Bɑɑ tɔn turo u ǹ deri. U Mɑkedɑn sunɔ wi kuɑwɑ nɡe mɛ u Yerikoɡii kuɑ.
28 E naquele mesmo dia tomou Josué a Maquedá, e feriu-a a fio de espada, bem como ao seu rei; totalmente a destruiu com todos que nela havia, sem nada deixar; e fez ao rei de Maquedá como fizera ao rei de Jericó.
29 Yen biru sɑɑ Mɑkedɑn di, Yosue kɑ win tɔn be, bɑ dɑ bɑ Libinɑ wɔri.
29 Então Josué, e todo o Israel com ele, passou de Maquedá a Libna e pelejou contra ela.
30 Mɑ Yinni Gusunɔ u bu wuu ɡe nɔmu bɛriɑ. Bɑ ɡen tɔmbu ɡo kpuro. Bɑɑ tɔn turo, bɑ ǹ deri. Mɑ bɑ ɡen sunɔ kuɑ nɡe mɛ bɑ Yerikoɡii kuɑ.
30 E também o Senhor a deu na mão de Israel, a ela e a seu rei, e a feriu a fio de espada, a ela e a todos que nela estavam; sem nada deixar; e fez ao seu rei como fizera ao rei de Jericó.
31 Sɑɑ Libinɑn di Yosue kɑ win tɔmbu bɑ mɑɑ dɑ bɑ Lɑkisi tɑrusi bɑ ye wɔri.
31 Então Josué, e todo o Israel com ele, passou de Libna a Laquis; e a sitiou, e pelejou contra ela;
32 Mɑ Yinni Gusunɔ u bu wuu ɡe nɔmu bɛriɑ. Ye bɑ ɡu wɔri mɛ, yen sɔ̃ɔ yiruserɑ bɑ ɡu kɑmiɑ bɑ ɡen tɔmbu kpuro ɡo. Bɑɑ tɔn turo, bɑ ǹ deri, nɡe mɛ bɑ kuɑ Libinɑɔ.
32 E o Senhor deu a Laquis nas mãos de Israel, e tomou-a no dia seguinte e a feriu a fio de espada, a ela e a todos os que nela estavam, conforme a tudo o que fizera a Libna.
33 N deemɑ Horɑmu Gesɛɛn sunɔ kɑ win tɑbu kowobu bɑ wɑ̃ɑ mi, bɑ Lɑkisiɡibu somimɔ. Adɑmɑ Yosue u be kpuro kɑmiɑ u bu ɡo, u ǹ ben ɡoo deri.
33 Então Horão, rei de Gezer, subiu a ajudar a Laquis, porém Josué o feriu, a ele e ao seu povo, até não lhe deixar nem sequer um.
34 Sɑɑ Lɑkisin min diyɑ Yosue kɑ win tɔn be, bɑ mɑɑ dɑ Eɡoloniɔ bɑ ye tɑrusi bɑ wɔri.
34 E Josué, e todo o Israel com ele, passou de Laquis a Eglom, e a sitiaram, e pelejaram contra ela.
35 Yen dɔmɑ terɑ bɑ wuu ɡe kɑmiɑ, mɑ bɑ ɡen tɔmbu ɡo nɡe mɛ bɑ kuɑ Lɑkisiɔ.
35 E no mesmo dia a tomaram, e a feriram a fio de espada; e a todos os que nela estavam, destruiu totalmente no mesmo dia, conforme a tudo o que fizera a Laquis.
36 Eɡoloni min diyɑ bɑ mɑɑ dɑ bɑ Heboroni wɔri.
36 Depois Josué, e todo o Israel com ele, subiu de Eglom a Hebrom, e pelejaram contra ela.
37 Mɑ bɑ wuu ɡen tɔmbu mwɛɛrɑ bɑ ɡo ɡo, kɑ ɡen sunɔn tii, kɑ sere mɑɑ ɡen bɑru kpɑɑnuɡibu kpuro. Bɑɑ tɔn turo, bɑ ǹ deri, bɑ bu ɡowɑ nɡe mɛ bɑ kuɑ Eɡoloniɔ.
37 E a tomaram, e a feriram ao fio de espada, assim ao seu rei como a todas as suas cidades; e a todos os que nelas estavam, a ninguém deixou com vida, conforme a tudo o que fizera a Eglom; e a destruiu totalmente, a ela e a todos os que nela estavam.
38 Yen biru bɑ mɑɑ ɡɔsirɑ bɑ dɑ Debiriɔ. Mɑ bɑ ye wɔri
38 Então Josué, e todo o Israel com ele, tornou a Debir, e pelejou contra ela.
39 bɑ kɑmiɑ bɑ yen tɔmbu kɑ yen sunɔ kɑ yen bɑru kpɑɑnuɡibu kpuro mwɛɛrɑ bɑ ɡo. Bɑɑ tɔn turo, bɑ ǹ deri. Yosue u derɑ bɑ tɔn be kpuro ɡowɑ nɡe mɛ u Heboroniɡibu kɑ Libinɑɡibu kɑ ben sinɑmbu kuɑ.
39 E tomou-a com o seu rei, e a todas as suas cidades, e as feriu a fio de espada, e a todos os que nelas estavam destruiu totalmente; nada deixou; como fizera a Hebrom, assim fez a Debir e ao seu rei, e como fizera a Libna e ao seu rei.
40 U berɑ min tɔmbu ɡowɑ kɑ min sinɑmbu wuu si su wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ kɑ si su wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑrɔ kɑ si su wɑ̃ɑ wɔwɑɔ ye yɑ wɑ̃ɑ nim wɔ̃kun berɑ ɡiɑ, kɑ sere mɑɑ si su wɑ̃ɑ ɡunɡunɔ. Bɑɑ tɔn turo u ǹ deri. U bu ɡowɑ nɡe mɛ Gusunɔ, Isirelibɑn Yinni u nùn sɔ̃ɔwɑ u ko.
40 Assim feriu Josué toda aquela terra, as montanhas, o sul, e as campinas, e as descidas das águas, e a todos os seus reis; nada deixou; mas tudo o que tinha fôlego destruiu, como ordenara o Senhor Deus de Israel.
41 Mɑ Yosue u mɑɑ wusu kpuro wɔri sɑɑ Kɑdɛsi Bɑɑnɛɑ kɑ Gɑsɑn di si su wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ n kɑ ɡirɑri Gosɛnin berɑ ɡiɑ Yudɑn temɔ sere n kɑ dɑ Gɑbɑoniɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
41 E Josué os feriu desde Cades-Barnéia, até Gaza, como também toda a terra de Gósen, e até Gibeom.
42 U wuu si su wɑ̃ɑ mi kpuro mwɛɛrɑ u sin sinɑmbu kɑmiɑ. Domi Gusunɔ Isirelibɑn Yinniwɑ u bu sɑnnɑmmɛ.
42 E de uma vez tomou Josué todos estes reis, e as suas terras; porquanto o Senhor Deus de Israel pelejava por Israel.
43 Yenibɑ kpuron biru Yosue kɑ win tɔmbu bɑ ɡɔsirɑmɑ ben sɑnsɑniɔ Giliɡɑliɔ.
43 Então Josué, e todo o Israel com ele, voltou ao arraial em Gilgal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.