Jeremias 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
1 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, se você vai voltar, volte para mim. Eu odeio os ídolos; acabe com eles e seja fiel a mim.
2 ì n dɑ bɔ̃re ɡem sɔɔ kɑ ɡɔ̃ru dɛɛrɔ,
2 Então, sim, você estará sendo verdadeiro, correto e honesto quando jurar pelo meu nome. Todas as nações pedirão que eu as abençoe e elas me louvarão.
3 Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ bɛɛ Yudɑbɑ kɑ Yerusɑlɛmuɡibu sɔ̃ɔmɔ nɑ mɔ̀,
3 Deus diz aos homens da tribo de Judá e da cidade de Jerusalém: — Passem o arado na terra que não foi preparada para plantar e não semeiem as sementes no meio de espinhos.
4 Geemɑ, i bɑnɡo sɑ̃ɑ wɑsi sɔɔ.
4 Povo de Judá e moradores de Jerusalém, sejam fiéis à aliança que fizeram comigo, o Senhor , e se dediquem a mim de todo o coração; se não, a minha ira queimará como fogo. E, por causa das maldades que vocês têm feito, o meu furor será como fogo, e ninguém poderá apagá-lo.
5 Yeremi u nɛɛ,
5 Toquem a corneta em toda a terra! Gritem bem alto e bem claro! Digam ao povo de Judá e de Jerusalém que corra para as cidades protegidas por muralhas.
6 Bu ɡidi bɔrɑ sueyo Siɔni ɡiɑ
6 Mostrem o caminho que vai a Sião ! Corram para os abrigos! Não demorem! Do Norte, Deus vai trazer desgraça e grande destruição.
7 Yibɛrɛ be bɑ rɑ bwesenu kɑm koosie
7 Como um leão que sai do seu esconderijo, um destruidor de nações vem vindo para acabar com o povo de Judá. As cidades de Judá serão destruídas, e ninguém morará nelas.
8 I sɑɑki sebuo nuku sɑnkirɑnun sɔ̃
8 Portanto, vistam roupa feita de pano grosseiro como sinal de tristeza. Lamentem e chorem, pois o fogo da ira de Deus não se desviou de Judá.
9 Mɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
9 O Senhor Deus disse: — Naquele dia, os reis e as autoridades perderão a coragem, os sacerdotes ficarão abalados e os
10 bu nɛɛ, nɛ, Yinni Gusunɔ
10 Então eu disse: — Ó
11 Sɑɑ ye sɔɔ, kon bu sɔ̃ n nɛɛ,
11 Está chegando o tempo de dizer ao povo de Jerusalém que do deserto um vento muito quente vai soprar sobre o povo de Deus. Não será o vento fraco que separa a palha do trigo.
12 Gɑ ko n dɑm mɔwɑ.
12 O vento que vem mandado por Deus será muito forte. Agora, é Deus mesmo que está dando a sentença contra o seu povo.
13 Mɑ Yudɑbɑ bɑ nɛɛ,
13 Olhem! Os inimigos vêm vindo como nuvens. Os seus carros de guerra são como uma forte ventania, e os seus cavalos são mais rápidos do que as águias. Estamos perdidos! Estamos acabados!
14 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
14 Jerusalém, limpe a maldade do seu coração para que você seja salva. Até quando você vai continuar com os seus maus pensamentos?
15 I swɑɑ dɑkio ɡɑri yi bɑ kɑ nɑ Dɑnun tem di
15 Mensageiros da cidade de Dã e das montanhas de Efraim anunciam as más notícias da invasão.
16 I ye bwesenu kpuro nɔɔsio.
16 Eles mandam avisar as nações e dizer a Jerusalém que os inimigos vêm vindo de um país distante e que eles vão dar o seu grito de guerra contra as cidades de Judá.
17 Kpɑ bu Yerusɑlɛmu sikerenɑ
17 Eles vão cercar Jerusalém como homens que guardam uma plantação, pois a nossa nação se revoltou contra Deus, o Senhor .
18 Bɛɛ Yudɑbɑ, ɡeemɑ wɑhɑlɑ yɑ bɛɛ nɔni sɔ̃ɔwɑ sere bɛɛn woo sɔndɔ.
18 Judá, você trouxe esse mal para você mesmo por causa do seu modo de viver, por causa das coisas que tem feito. O seu pecado trouxe esse sofrimento e feriu o seu próprio coração. Eu, o Senhor , estou falando.
19 Yeremi u nɛɛ,
19 Que dor! Não posso suportar tanta dor! Ah! meu coração! O meu coração está batendo forte! Não posso ficar calado, pois ouvi a corneta e os gritos de guerra.
20 Bɑ sun nɔɔsiɑmɔ mɑ bɑ wuu dɑbinu kɔsukɑ.
20 Uma desgraça vem atrás da outra; o país inteiro está arrasado. De repente, as nossas barracas são destruídas, e as suas cortinas são rasgadas em pedaços.
21 Sere dommɑ nɑ kon yibɛrɛbɑn ɡidi bɔrɑ wɑɑmɔ,
21 Até quando terei de ver as bandeiras inimigas e ouvir o som da corneta na batalha?
22 Mɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
22 Deus diz: “O meu povo não tem juízo e não me conhece. Eles são como crianças tolas que não compreendem as coisas. Para fazer o mal, são espertos, mas não sabem fazer o bem.”
23 Nɑ tem mɛɛrɑ mɑ mu sɑ̃ɑ bitɑm,
23 Então olhei. A terra era um vazio, sem nenhum ser vivente, e no céu não havia luz.
24 Nɑ ɡuunu mɛɛrɑ, nɑ wɑ wee,
24 Olhei para as montanhas, e elas estavam tremendo; e os montes balançavam para lá e para cá.
25 Nɑ mɑɑ mɛɛrɑ nɑ wɑ wee,
25 Vi que não havia ninguém e que até os passarinhos tinham fugido.
26 Nɑ tem mɛɛrɑ mɛ mu rɑɑ sɑ̃ɑ tem ɡem.
26 Vi ainda que a terra boa tinha virado um deserto e que as cidades tinham sido arrasadas por Deus, por causa do seu grande furor.
27 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
27 Deus disse que a terra toda vai virar um deserto, mas ele não a destruirá completamente.
28 Yen sɔ̃, tem mu ko n ɡɔɔ wooru sɔ̃,
28 A terra chorará, e o céu ficará escuro, pois Deus falou e não mudará de ideia. Ele já decidiu e não voltará atrás.
29 Ye wusu kpuron tɔmbu bɑ mɑɑsɔbu kɑ tɛn towobun wɔkinu nuɑ,
29 Quando ouvirem o barulho dos cavaleiros e dos atiradores de flechas, todos sairão correndo. Alguns fugirão para a floresta, e outros subirão pelas rochas. Todas as cidades ficarão vazias, e ninguém morará nelas.
30 Wunɛ Yerusɑlɛmu, burɑru mbɑ kɑɑ mɑɑ tii kuɑ.
30 Jerusalém, você está condenada! Por que se veste de vermelho? Por que usa joias e pinta os olhos? Não adianta nada você querer ficar bonita! Os seus amantes a rejeitaram, e o que eles querem é matá-la.
31 Nɑ wuri kɑ weeweenu nɔɔmɔ
31 Ouvi um grito igual ao de uma mulher com dores de parto, um grito como o de uma mulher dando à luz o seu primeiro filho. Era o grito de Jerusalém respirando com dificuldade, estendendo as mãos em desespero e dizendo: “Estou perdida! Eles vêm vindo para me matar!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.