Jeremias 48

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wee ye Gusunɔ Isirelibɑn Yinni wi u wɔllu kɑ tem mɔ, u ɡeruɑ Mɔɑbubɑn sɔ̃. U nɛɛ,
1 Acerca de Moabe. Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
2 Mɔɑbun bɛɛrɛ yɑ kpɑ.
2 O louvor de Moabe já não existe mais; em Hesbom projetaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não mais seja nação; também tu, ó Madmém, serás destruída; a espada te perseguirá.
3 Bɑ fɑɑbɑ kɑnɑmɔ sɑɑ Koronɑimun di, bɑ mɔ̀,
3 Voz de grito de Horonaim, ruína e grande destruição!
4 Bɑ Mɔɑbu kɑm koosiɑ.
4 Está destruído Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir um clamor.
5 Bɑ wuri wennɛ ɡuu te bɑ mɔ̀ Lusitiɔ,
5 Pois pela subida de Luíte eles vão subindo com choro contínuo; porque na descida de Horonaim, ouviram a angústia do grito da destruição.
6 Bɑ mɔ̀, i duki yɑkuro, i bɛɛn wɑ̃ɑru wɔrɑ,
6 Fugi, salvai a vossa vida! Sede como o asno selvagem no deserto.
7 Domi i bɛɛn nɑɑnɛ dokewɑ bɛɛn nɔmɑn sɔmburu kɑ bɛɛn ɑrumɑnibɑ sɔɔ.
7 Pois, porquanto confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 Be bɑ koo bu kɑm koosiɑ mi.
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades e nenhuma escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a planície, como disse o Senhor.
9 U mɑɑ nɛɛ,
9 Dai asas a Moabe, porque voando sairá; e as suas cidades se tornarão em desolação, sem habitante.
10 Be bɑ Gusunɔn sɔmburu mɔ̀ kɑ ɑtɑfiiru, u bu bɔ̃rusio.
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor negligentemente, e maldito aquele que vedar do sangue a sua espada!
11 Wee, sɑɑ yellun di, Mɔɑbubɑ bɑ wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ.
11 Moabe tem estado sossegado desde a sua mocidade, e tem repousado como vinho sobre as fezes; não foi deitado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso permanece nele o seu sabor, e o seu cheiro não se altera.
12 Yen sɔ̃nɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, tɔ̃ru ɡɑrɑ sisi tè sɔɔ kon bu tɔmbu suremɑ bu bu ɡɔsie wekenu ɡɑnu sɔɔ, kpɑ bu weke ni kɔsuku.
12 Portanto, eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e despedaçarão os seus jarros.
13 Mɔɑbu be, bɑ koo sekuru wɑ ben bũu wi bɑ mɔ̀ Kemɔsin sɔ̃, nɡe mɛ Isirelibɑ bɑ sekuru wɑ bũu wi u wɑ̃ɑ Betɛliɔn sɔ̃, domi wi sɔɔrɑ bɑ ben nɑɑnɛ doke.
13 E Moabe terá vergonha de Quemós, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
14 Bɛɛ Mɔɑbubɑ, ɑmɔnɑ i ko i kɑ kpĩ i ɡere i nɛɛ,
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
15 Domi wee, i kɑm kuɑ.
15 Já subiu o destruidor de Moabe e das suas cidades, e os seus mancebos escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos.
16 Mɔɑbun kɑm kobu turuku kuɑ.
16 A calamidade de Moabe está perto e muito se apressa o seu mal.
17 Bɛɛ be i wɑ̃ɑ ben turuku, i kɑ bu ɡɔɔ sinɔ.
17 Condoei-vos dele todos os que estais em seu redor, e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!
18 Bɛɛ mɑɑ Diboniɡibu, i bɛɛn sin yee bɛɛrɛɡinu derio,
18 Desce da tua glória, e senta-te no pó, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti, e desfez as tuas fortalezas.
19 Bɛɛ Aroɛɛɡibu, i doo swɑɑɔ i mɛɛri,
19 Põe-te junto ao caminho, e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que foge, e à que escapa: Que sucedeu?
20 Bɑ koo bɛɛ wisi bu nɛɛ,
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 Yinni Gusunɔwɑ u bu sɛɛyɑsiɑmɔ be bɑ wɑ̃ɑ wɔwɑ sɔɔ kɑ yen wuu sini sɔɔ, si bɑ mɔ̀, Holoni kɑ Yɑhɑsi kɑ Mɛfɑti,
21 Também o julgamento é vindo sobre a terra da planície; sobre Holom, Jaza, e Mefaate;
22 kɑ Diboni kɑ Nɛbo kɑ Bɛti Dibilɑtɑimu,
22 sobre Dibom, Nebo, e Bete-Diblataim;
23 kɑ Kiriɑtɑimu kɑ Bɛti Gɑmulu kɑ Bɛti Mɛɔni,
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul, e BeteMeom;
24 kɑ Keriɔtu kɑ Botisirɑ, Mɔɑbubɑn wusu kpuro ɡesi, si su wɑ̃ɑ turuku kɑ tontondeɔ.
24 sobre Queriote, e Bozra, e todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 Bɑ Mɔɑbubɑn dɑm buɑ,
25 Está cortado o poder de Moabe, e quebrantado o seu braço, diz o senhor.
26 Mɔɑbubɑ bɑ tii suɑ Gusunɔn wuswɑɑɔ. Yen sɔ̃, bu bu tɑm tɑɑsio sere bu mu siruku kpɑ bu bu yɛ̃ɛ.
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito, e ele também se tornará objeto de escárnio.
27 Bɛɛ Mɔɑbubɑ, i yɑɑyo mɑ i rɑɑ Isirelibɑ yɛ̃ɛ. I rɑɑ bu wii ɡimɑnu koosi nɡe be i ɡbɛnɑ mwɑ.
27 Pois não se tornou também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura foi achado entre ladrões para que, sempre que falas dele, meneies a cabeça?
28 Tɛ̃, i yɑrio bɛɛn wusun di
28 Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
29 Sɑ Mɔɑbubɑn tii suɑbun ɡɑri nuɑ, kɑ ben tɔn biɑru,
29 Temos ouvido da soberba de Moabe, que é soberbíssimo; da sua sobrançaria, do seu orgulho, da sua arrogância, e da altivez do seu coração.
30 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, nɛn tii, nɑ yɛ̃ mɑ bɑ rɑ tii sue ben ɡɑri ɡerubu sɔɔ. Adɑmɑ ye bɑ mɔ̀ kpuro, yɑ ku rɑ n ɑrufɑɑni ɡɑɑ mɔ.
30 Eu conheço, diz o Senhor, a sua insolência, mas isso nada é; as suas jactâncias nada têm efetuado.
31 Yen sɔ̃nɑ nɑ Mɔɑbubɑ kpuro ɡɔɔ swĩiyɑmmɛ.
31 Por isso uivarei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 Sibimɑn resɛm ɡbɑɑru, nɑ wuri mɔ̀ wunɛn sɔ̃.
32 Com choro maior do que o de Jazer chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os teus frutos de verão, e sobre a tua vindima.
33 Nuku dobun womusu kun mɑɑ wɑ̃ɑ Mɔɑbubɑn ɡbeɑɔ.
33 Tirou-se, pois, a alegria e o regozijo do campo fértil e da terra de Moabe; e fiz que o vinho cessasse dos lagares; já não pisam uvas com júbilo; o brado não é o de júbilo
34 Hɛsiboniɡibu bɑ nɔɔɡiru sue bɑ somiru kɑnɑmɔ. Bɑ ben nɔɔ nɔɔmɔ Eleɑleɔ, kɑ Yɑhɑsiɔ, kɑ Soɑriɔ, kɑ Koronɑimuɔ, kɑ Eɡɑlɑti Selɑsiɔ. Domi bɑɑ Nimurimun dɑɑru tɑ kɑm kuɑ.
34 O grito de Hesbom e Eleale se ouve até Jaza; fazem ouvir a sua voz desde Zoar até Horonaim, e até Eglate-Selíssia; pois também as águas do Ninrim virão a ser uma desolação.
35 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, kon den Mɔɑbubɑ kpeerɑsiɑ, be, be bɑ yɔɔmɔ ben bũu turɑnɔ bɑ nu turɑre dɔ̃ɔ dokeɑmmɛ.
35 Demais, farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, aquele que sacrifica nos altos, e queima incenso a seus deuses.
36 Yen sɔ̃nɑ nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ sumɔ nɡe ɡuuru Mɔɑbubɑ kɑ Kiri Herɛsiɡibun sɔ̃. Domi ben dukiɑ ye bɑ ɡurɑ kpuro yɑ kɑm kuɑ.
36 Por isso geme como flauta o meu coração por Moabe, e como flauta geme o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 Tɔmbu kpuro bɑ ben seri kɑ ben tobɑ kɔnɑ, bɑ tii mururɑ nɔmɑ yiru kpuro, bɑ sɑɑki deewɑ ben nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
37 Pois toda cabeça é tosquiada, e toda barba rapada; sobre todas as mãos há sarjaduras, e sobre os lombos sacos.
38 Bɑ ɡɔɔ wuri mɔ̀ yɛnu bɑɑɡere sɔɔ kɑ sere mi bɑ rɑ mɛnnɛ kpuro ɡesi domi nɑ Mɔɑbubɑn tem kɔsukɑ nɡe weke te ɡoo kun mɑɑ kĩ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
38 Sobre todos os eirados de Moabe e nas suas ruas há um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor.
39 I ɡɔɔ swĩiyɔ, Mɔɑbubɑ bɑ wɔrumɑ. Bɑ biruku yirɑ wurɑ. Annɑ ɑ sekuru wɑ. Be bɑ kɑ bu sikerenɛ kpuro, bɑ bu yɛ̃ɛmɔ.
39 Como está quebrantrado! como uivam! como virou Moabe as costas envergonhado! assim se tornou Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.
40 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, wee, yibɛrɛbɑ bɑ koo nɑ nɡe yɑberekunu ni nu bɛllimɔ wɔllɔ.
40 Pois assim diz o Senhor: Eis que alguém voará como a águia, e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 Kpɑ bu wuu ɡe bɑ mɔ̀ Keriɔtu mwɑ,
41 Tomadas serão as cidades, e ocupadas as fortalezas; e naquele dia será o coração dos valentes de Moabe como o coração da mulher em suas dores de parto.
42 Bɑ koo Mɔɑbubɑ kpeerɑsiɑ.
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor.
43 Wee, bɑ bu yinɑ kɑ tɑɑ kɑ suurɑ bɛrie.
43 Temor, e cova, e laço estão sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor.
44 Wi u dukɑ mɔ̀ bɛrum sɔ̃,
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço; pois trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo, diz o Senhor.
45 Be bɑ kpikiru suɑ bɑ ǹ mɑɑ dɑm tie,
45 Os que fugiram ficam parados sem forças à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda do meio de Siom, e devorou a fronte de Moabe e o alto da cabeça dos turbulentos.
46 Bɛɛ, Mɔɑbubɑ, i kɑm kuɑwɑ.
46 Ai de ti, Moabe! pereceu o povo de Quemós; pois teus filhos foram levados cativos, e tuas filhas para o cativeiro.
47 Adɑmɑ sɑɑ ɡɑɑ sisi
47 Contudo nos últimos dias restaurarei do cativeiro a Moabe, diz o Senhor. Até aqui o juizo de Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.