Jeremias 42
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Yerɑ tɑbu sinɑm be bɑ rɑɑ kpikiru suɑ, kɑ Yokɑnɑni, Kɑreɑn bii, kɑ Yesɑniɑ, Hoseen bii, kɑ tɔn be bɑ tie kpuro, sɑɑ wiruɡibun di sere kɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛbɔ, bɑ nɑ bɑ Yeremi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ,
1 Então todos os comandantes dos grupos de soldados, incluindo Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante, procuraram
2 ɑ de ɑ nɔ ye sɑ nun bikiɑmɔ. A sun Gusunɔ kɑnɔ, bɛsɛ be sɑ tien sɔ̃, domi sɑ rɑɑ dɑbi, ɑdɑmɑ tɛ̃ sɑ kɑɑrɑ, nɡe mɛ ɑ wɑɑmɔ.
2 o profeta Jeremias e disseram: “Ore por nós ao S enhor , seu Deus. Como pode ver, somos apenas um pequeno e humilde remanescente comparado ao que éramos antes.
3 A Gusunɔ wunɛn Yinni kɑnɔ u sun sɔ̃ɔsi mi sɑ ko dɑ kɑ ye sɑ ko ko.
3 Ore para que o S enhor , seu Deus, nos mostre o que devemos fazer e para onde devemos ir”.
4 Mɑ Yeremi u bu wisɑ u nɛɛ, nɑ nuɑ. Kon Gusunɔ bɛsɛn Yinni kɑnɑ nɡe mɛ i mɑn bikiɑ kpɑ n wurɑmɑ n bɛɛ sɔ̃ ye u mɑn sɔ̃ɔwɑ. Nɑ ǹ bɛɛ ɡɑ̃ɑnu beruɑmmɛ.
4 “Está bem”, disse Jeremias. “Orarei ao S enhor , seu Deus, como vocês pediram, e lhes direi tudo que ele responder. Não esconderei nada de vocês.”
5 Mɑ bɑ Yeremi wisɑ bɑ nɛɛ, sɑ wurɑ su ko mɑm mɑm ye Yinni Gusunɔ u koo nun sɔ̃ su ko. Wiyɑ u koo ko bɛsɛn seedɑ dio ɡemɡii kɑ nɑɑnɛɡii sɑ̀ kun bɛsɛn nɔɔ mwɛɛru yibie.
5 Então disseram a Jeremias: “Que o S enhor , seu Deus, seja testemunha verdadeira e fiel contra nós se não obedecermos a tudo que ele nos ordenar!
6 Wee bɛsɛrɑ sɑ nun ɡɔrɑ ɑ sun Gusunɔ bɛsɛn Yinni bikiɑ. Yen sɔ̃, sɑ ko ko ye u sun sɔ̃ɔwɑ su ko, bɑɑ yɑ̀ kun sun wɛ̃re. Kɑ mɛ, sɑ ko n nuku dobu mɔ yèn sɔ̃ sɑ nùn mɛm nɔɔwɑmmɛ.
6 Quer suas ordens nos agradem quer não, obedeceremos ao S enhor , nosso Deus, a quem o enviamos com nossa súplica. Pois, se obedecermos ao S enhor , nosso Deus, tudo irá bem para nós”.
7 Sɔ̃ɔ wɔkurun biru, Yinni Gusunɔ u Yeremi wisɑ.
7 Dez dias depois, o S enhor enviou sua resposta a Jeremias.
8 Mɑ Yeremi u Yokɑnɑni, Kɑreɑn bii sokusiɑ kɑ tɑbu sinɑm be bɑ nùn swĩi kɑ sere ben tɔmbu kpuro be bɑ wɑ̃ɑ mi, wiruɡibu kɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛbu.
8 Então o profeta chamou Joanã, filho de Careá, os outros comandantes e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante,
9 Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee bɛɛyɑ i mɑn ɡɔrɑ n Gusunɔ bɛɛ Isirelibɑn Yinni bikiɑ. Ye u mɑn sɔ̃ɔwɑ wee. U nɛɛ,
9 e disse-lhes: “Vocês me enviaram ao S enhor , o Deus de Israel, com seu pedido, e esta é a resposta:
10 ì n sinɑ tem mɛ sɔɔ,
10 ‘Se ficarem nesta terra, eu os edificarei, e não os derrubarei; eu os plantarei, e não os arrancarei. Pois lamento pela calamidade que trouxe sobre vocês.
11 Ǹ n mɛn nɑ, i ku mɑɑ Bɑbilonin sinɑ bokon bɛrum ko.
11 Não precisam mais ter medo do rei da Babilônia’, diz o S enhor . ‘Pois eu estou com vocês; eu os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 Wi, Gusunɔ u koo de u bɛɛn wɔnwɔndu wɑ.
12 Terei compaixão de vocês e farei que ele também tenha e permita que fiquem nesta terra.’
13 Adɑmɑ ì n nɛɛ, i ǹ wi, Yinni Gusunɔ mɛm nɔɔwɑmmɛ, i ǹ sinɑmɔ tem mɛni sɔɔ,
13 “Mas, se vocês se recusarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, e se disserem: ‘Não ficaremos nesta terra;
14 i ko i dɑwɑ Eɡibitiɔ mi i ǹ tɑbu wɑsi, bɑɑ bin kɔbɑn swĩi i ǹ nɔɔmɔ, i ǹ mɑɑ dĩɑnu biɑmɔ, yen sɔ̃, miyɑ i ko sinɑ,
14 iremos para o Egito onde não há guerra, nem convocação para lutar, nem fome, e ali viveremos’,
15 tɛ̃ i swɑɑ dɑkio ye Gusunɔ, bɛɛ Isirelibɑn Yinni wi u wɔllu kɑ tem mɔ, u ɡerumɔ. U nɛɛ,
15 então ouçam a mensagem do S enhor para o remanescente de Judá. Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e morar lá,
16 sɑnɑm mɛyɑ tɑɑ bìn bɛrum i mɔ̀,
16 a guerra e a fome que tanto temem os alcançarão e ali vocês morrerão.
17 Be bɑ ɡesi niɑ kuɑ
17 Isso é o que espera todos que insistirem em partir e morar no Egito. Sim, morrerão por guerra, fome e doença. Ninguém escapará da calamidade que trarei sobre vocês’.
18 Yeremi u nɛɛ, wee ye Gusunɔ, Isirelibɑn Yinni wi u wɔllu kɑ tem mɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ, nɡe mɛ u Yerusɑlɛmuɡibu win mɔru seesi, nɡe mɛyɑ u koo mɑɑ bɛɛ ye seesi, ì n dɑ Eɡibitiɔ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ ko n dɑ kɑ bɛɛn yĩsiru tɔmbu bɔ̃rusi, ǹ kun mɛ, bu kɑ ɡoo ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunu sie, kpɑ bu bɛɛ ɡɛm i seku bɑkɑru wɑ kpɑ i kun mɑɑ sinɛ tem mɛ sɔɔ.
18 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Assim como derramei minha ira e minha fúria sobre os habitantes de Jerusalém, também as derramarei sobre vocês quando entrarem no Egito. Serão objeto de condenação, horror, maldição e zombaria. Nunca mais verão sua terra natal’.
19 U mɑɑ nɛɛ, i ku Eɡibiti dɑ, bɛɛ be i tie Yudɑbɑn bweseru sɔɔ. I de i n yɛ̃ mɑ u bɛɛ ye yinɑriwɑ ɡisɔ.
19 “Ouça, ó remanescente de Judá. O S enhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito!’. Não se esqueçam dessa advertência que hoje lhes dei.
20 Sɑnɑm mɛ i mɑn ɡɔrɑ n bɛɛ Yinni Gusunɔ kɑnɑ, ye nɑ wurɑmɑ, i ɡeruɑ i nɛɛ, n bɛɛ sɔ̃ɔwɔ mɑm mɑm ye Gusunɔ bɛɛn Yinni u mɑn sɔ̃ɔwɑ kpɑ i ye ko. Adɑmɑ weesɑ i tii kuɑ.
20 Pois vocês não foram honestos quando me enviaram para orar ao S enhor , seu Deus, por vocês. Disseram: ‘Diga-nos tudo que o S enhor , nosso Deus, falar, e nós o faremos’.
21 Domi ɡisɔ, nɑ kɑ win wisibu nɑ ɑdɑmɑ i ǹ bin ɡɑbu swɑɑ dɑki bi u nɛɛ, n bɛɛ sɔ̃.
21 Hoje lhes disse exatamente o que ele falou, mas vocês não obedecerão ao S enhor , seu Deus, como não lhe obedeceram no passado.
22 Tɛ̃, mi i dɔɔ i sinɑ mi, i n yɛ̃ mɑ tɑbu sɔɔrɑ i ko i ɡbi, ǹ kun mɛ ɡɔ̃ɔru sɔɔ, ǹ kun mɛ bɑrɑnu sɔɔ.
22 Estejam certos, portanto, de que morrerão por guerra, fome e doença no Egito, para onde insistem em ir”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.