Jeremias 42
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Yerɑ tɑbu sinɑm be bɑ rɑɑ kpikiru suɑ, kɑ Yokɑnɑni, Kɑreɑn bii, kɑ Yesɑniɑ, Hoseen bii, kɑ tɔn be bɑ tie kpuro, sɑɑ wiruɡibun di sere kɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛbɔ, bɑ nɑ bɑ Yeremi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ,
1 Então todos os capitães dos exércitos e Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, se aproximaram
2 ɑ de ɑ nɔ ye sɑ nun bikiɑmɔ. A sun Gusunɔ kɑnɔ, bɛsɛ be sɑ tien sɔ̃, domi sɑ rɑɑ dɑbi, ɑdɑmɑ tɛ̃ sɑ kɑɑrɑ, nɡe mɛ ɑ wɑɑmɔ.
2 e disseram ao profeta Jeremias: — Apresentamos a você a nossa humilde súplica, para que você ore ao
3 A Gusunɔ wunɛn Yinni kɑnɔ u sun sɔ̃ɔsi mi sɑ ko dɑ kɑ ye sɑ ko ko.
3 Ore, pedindo que o Senhor , seu Deus, nos mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 Mɑ Yeremi u bu wisɑ u nɛɛ, nɑ nuɑ. Kon Gusunɔ bɛsɛn Yinni kɑnɑ nɡe mɛ i mɑn bikiɑ kpɑ n wurɑmɑ n bɛɛ sɔ̃ ye u mɑn sɔ̃ɔwɑ. Nɑ ǹ bɛɛ ɡɑ̃ɑnu beruɑmmɛ.
4 O profeta Jeremias respondeu: — Eu ouvi o pedido de vocês. Vou orar ao
5 Mɑ bɑ Yeremi wisɑ bɑ nɛɛ, sɑ wurɑ su ko mɑm mɑm ye Yinni Gusunɔ u koo nun sɔ̃ su ko. Wiyɑ u koo ko bɛsɛn seedɑ dio ɡemɡii kɑ nɑɑnɛɡii sɑ̀ kun bɛsɛn nɔɔ mwɛɛru yibie.
5 Então eles disseram a Jeremias: — Que o
6 Wee bɛsɛrɑ sɑ nun ɡɔrɑ ɑ sun Gusunɔ bɛsɛn Yinni bikiɑ. Yen sɔ̃, sɑ ko ko ye u sun sɔ̃ɔwɑ su ko, bɑɑ yɑ̀ kun sun wɛ̃re. Kɑ mɛ, sɑ ko n nuku dobu mɔ yèn sɔ̃ sɑ nùn mɛm nɔɔwɑmmɛ.
6 Seja ela boa ou má, obedeceremos à voz do Senhor , nosso Deus, a quem pedimos que você ore por nós, para que tudo corra bem conosco, ao obedecermos à voz do Senhor , nosso Deus.
7 Sɔ̃ɔ wɔkurun biru, Yinni Gusunɔ u Yeremi wisɑ.
7 Depois de dez dias, a palavra do Senhor veio a Jeremias.
8 Mɑ Yeremi u Yokɑnɑni, Kɑreɑn bii sokusiɑ kɑ tɑbu sinɑm be bɑ nùn swĩi kɑ sere ben tɔmbu kpuro be bɑ wɑ̃ɑ mi, wiruɡibu kɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛbu.
8 Então ele chamou Joanã, filho de Careá, todos os capitães dos exércitos que estavam com ele e todo o povo, desde o menor até o maior,
9 Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee bɛɛyɑ i mɑn ɡɔrɑ n Gusunɔ bɛɛ Isirelibɑn Yinni bikiɑ. Ye u mɑn sɔ̃ɔwɑ wee. U nɛɛ,
9 e lhes disse: — Assim diz o
10 ì n sinɑ tem mɛ sɔɔ,
10 “Se vocês permanecerem nesta terra, então eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei, porque estou triste pelo mal que lhes fiz.
11 Ǹ n mɛn nɑ, i ku mɑɑ Bɑbilonin sinɑ bokon bɛrum ko.
11 Não tenham medo do rei da Babilônia, de quem agora vocês estão com medo. Não tenham medo dele, diz o Senhor , porque eu estou com vocês, para os salvar e livrar das mãos dele.
12 Wi, Gusunɔ u koo de u bɛɛn wɔnwɔndu wɑ.
12 Terei misericórdia de vocês, para que ele tenha misericórdia de vocês e os faça voltar a esta terra.”
13 Adɑmɑ ì n nɛɛ, i ǹ wi, Yinni Gusunɔ mɛm nɔɔwɑmmɛ, i ǹ sinɑmɔ tem mɛni sɔɔ,
13 — Mas, se vocês disserem: “Não ficaremos nesta terra”; se desobedecerem à voz do Senhor , seu Deus,
14 i ko i dɑwɑ Eɡibitiɔ mi i ǹ tɑbu wɑsi, bɑɑ bin kɔbɑn swĩi i ǹ nɔɔmɔ, i ǹ mɑɑ dĩɑnu biɑmɔ, yen sɔ̃, miyɑ i ko sinɑ,
14 e disserem: “Não! Preferimos ir à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem passaremos fome, e ali vamos morar”,
15 tɛ̃ i swɑɑ dɑkio ye Gusunɔ, bɛɛ Isirelibɑn Yinni wi u wɔllu kɑ tem mɔ, u ɡerumɔ. U nɛɛ,
15 nesse caso, ouça a palavra do Senhor , ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Se tiverem o firme propósito de entrar no Egito para morar,
16 sɑnɑm mɛyɑ tɑɑ bìn bɛrum i mɔ̀,
16 então a guerra da qual vocês têm medo os alcançará, e a fome que vocês receiam irá no encalço de vocês até o Egito, onde vocês morrerão.
17 Be bɑ ɡesi niɑ kuɑ
17 Assim será com todos os que tiverem o propósito de entrar no Egito para morar: morrerão à espada, de fome e de peste. Não haverá um só que sobreviva ou escape do mal que trarei sobre eles.”
18 Yeremi u nɛɛ, wee ye Gusunɔ, Isirelibɑn Yinni wi u wɔllu kɑ tem mɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ, nɡe mɛ u Yerusɑlɛmuɡibu win mɔru seesi, nɡe mɛyɑ u koo mɑɑ bɛɛ ye seesi, ì n dɑ Eɡibitiɔ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ ko n dɑ kɑ bɛɛn yĩsiru tɔmbu bɔ̃rusi, ǹ kun mɛ, bu kɑ ɡoo ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunu sie, kpɑ bu bɛɛ ɡɛm i seku bɑkɑru wɑ kpɑ i kun mɑɑ sinɛ tem mɛ sɔɔ.
18 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Assim como se derramou a minha ira e o meu furor sobre os moradores de Jerusalém, o meu furor se derramará sobre vocês, quando entrarem no Egito. Vocês serão objeto de maldição, de horror, de zombaria e de deboche, e nunca mais verão este lugar.”
19 U mɑɑ nɛɛ, i ku Eɡibiti dɑ, bɛɛ be i tie Yudɑbɑn bweseru sɔɔ. I de i n yɛ̃ mɑ u bɛɛ ye yinɑriwɑ ɡisɔ.
19 — O Senhor disse a vocês, que são o remanescente de Judá: “Não vão para o Egito.” Estejam certos de que hoje eu faço esta advertência:
20 Sɑnɑm mɛ i mɑn ɡɔrɑ n bɛɛ Yinni Gusunɔ kɑnɑ, ye nɑ wurɑmɑ, i ɡeruɑ i nɛɛ, n bɛɛ sɔ̃ɔwɔ mɑm mɑm ye Gusunɔ bɛɛn Yinni u mɑn sɔ̃ɔwɑ kpɑ i ye ko. Adɑmɑ weesɑ i tii kuɑ.
20 Vocês estão se enganando, à custa da própria vida. Porque me enviaram ao Senhor , seu Deus, dizendo: “Ore por nós ao Senhor , nosso Deus. Depois, conte-nos tudo o que o Senhor , nosso Deus, disser, e nós o faremos.”
21 Domi ɡisɔ, nɑ kɑ win wisibu nɑ ɑdɑmɑ i ǹ bin ɡɑbu swɑɑ dɑki bi u nɛɛ, n bɛɛ sɔ̃.
21 Mas, agora que eu lhes contei tudo isso, vocês não deram ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, não fazendo nada do que ele me mandou dizer.
22 Tɛ̃, mi i dɔɔ i sinɑ mi, i n yɛ̃ mɑ tɑbu sɔɔrɑ i ko i ɡbi, ǹ kun mɛ ɡɔ̃ɔru sɔɔ, ǹ kun mɛ bɑrɑnu sɔɔ.
22 Agora, pois, estejam certos de que morrerão à espada, de fome e de peste no mesmo lugar aonde desejaram ir para morar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.