Jeremias 3

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ,
1 Eles dizem: Se um homem despedir sua mulher, e ela o deixar, e se ajuntar a outro homem, porventura tornará ele outra vez para ela? Não se poluirá de todo aquela terra? Ora, tu te prostituíste com muitos amantes; mas ainda assim, torna para mim, diz o SENHOR.
2 I seewo i mɛɛri ɡuunu ɡiɑ,
2 Levanta os teus olhos aos altos, e vê: onde não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas para eles, como o árabe no deserto; assim poluíste a terra com as tuas fornicações e com a tua malícia.
3 Yen sɔ̃nɑ ɡurɑ kun tɑ̃rɑmɔ
3 Por isso foram retiradas as chuvas, e não houve chuva serôdia; mas tu tens a fronte de uma prostituta, e não queres ter vergonha.
4 Wee tɛ̃, i mɑn nɔɔɡiru suemɔ i mɔ̀,
4 Ao menos desde agora não chamarás por mim, dizendo: Pai meu, tu és o guia da minha mocidade?
5 Mɑ i bikiɑmɔ,
5 Conservará ele para sempre a sua ira? Ou a guardará continuamente? Eis que tens falado e feito quantas maldades pudeste.
6 Yudɑbɑn sinɑ boko Yosiɑsin wɑɑti sɔɔ, Yinni Gusunɔ u Yeremi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ wɑ ye Isirelibɑ bɑ mɔ̀? Bɑ sɑ̃ɑwɑ mɛm nɔɔ sɑribɑ. Wee, bɑ dɑ mi ɡunɡunu kɑ dɑ̃ɑ kubenu wɑ̃ɑ kpuro, bɑ bũnu sɑ̃ɑmɔ.
6 Disse mais o Senhor nos dias do rei Josias: Viste o que fez a rebelde Israel? Ela foi a todo o monte alto, e debaixo de toda a árvore verde, e ali andou prostituindo-se.
7 Mɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ tii sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, bɑ̀ n yenibɑ kpuro kuɑ, bɑ koo wurɑmɑ nɛn mi. Adɑmɑ bɑ ǹ wurɑmɛ. Ben mɛro bisibu, Yudɑn bweseru te tɑ sɑ̃ɑ nɡe kurɔ nɑɑnɛ sɑriruɡii, ben tii bɑ wɑ mɛ.
7 E eu disse: Depois que fizer tudo isto, voltará para mim; mas não voltou; e viu isto a sua aleivosa irmã Judá.
8 — ausente —
8 E vi que, por causa de tudo isto, por ter cometido adultério a rebelde Israel, a despedi, e lhe dei a sua carta de divórcio, que a aleivosa Judá, sua irmã, não temeu; mas se foi e também ela mesma se prostituiu.
9 — ausente —
9 E sucedeu que pela fama da sua prostituição, contaminou a terra; porque adulterou com a pedra e com a madeira.
10 — ausente —
10 E, contudo, apesar de tudo isso a sua aleivosa irmã Judá não voltou para mim de todo o seu coração, mas falsamente, diz o Senhor.
11 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Yeremi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɑɑ mɛ Isirelibɑ bɑ sɑ̃ɑ mɛm nɔɔ sɑribɑ, bɑ sɑnɔ bo kɑ sere Yudɑbɑ.
11 E o Senhor me disse: Já a rebelde Israel mostrou-se mais justa do que a aleivosa Judá.
12 Yen sɔ̃, ɑ doo sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ ɑ Isirelibɑ ɡɑri yini sɔ̃ ɑ nɛɛ,
12 Vai, pois, e apregoa estas palavras para o lado norte, e dize: Volta, ó rebelde Israel, diz o Senhor, e não farei cair a minha ira sobre ti; porque misericordioso sou, diz o Senhor, e não conservarei para sempre a minha ira.
13 Bu ɡesi ben durum wuro.
13 Somente reconhece a tua iniqüidade, que transgrediste contra o Senhor teu Deus; e estendeste os teus caminhos aos estranhos, debaixo de toda a árvore verde, e não deste ouvidos à minha voz, diz o Senhor.
14 Bu wurɑmɑ nɛn mi, be, bii mɛm nɔɔ sɑribɑ. Domi nɑ sɑ̃ɑwɑ ben Yinni. Kon be bɑ tie yɑrɑmɑ wuu sìn mi bɑ wɑ̃ɑ kpuron di, bɑɑ ǹ n tɔn turon nɑ, ǹ kun mɛ yiru. Kpɑ n kɑ bu wurɑmɑ nɛn mi Siɔniɔ.
14 Convertei-vos, ó filhos rebeldes, diz o Senhor; pois eu vos desposei; e vos tomarei, a um de uma cidade, e a dois de uma família; e vos levarei a Sião.
15 Sɑɑ ye sɔɔ, kon bu kpɑrobu wɛ̃ be nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ kĩ. Kpɑ bu bu kpɑrɑ kɑ bwisi, kɑ lɑɑkɑri.
15 E dar-vos-ei pastores segundo o meu coração, os quais vos apascentarão com ciência e com inteligência.
16 Bɑ koo mɑrurɑ bu dɑbiɑ tem mɛ sɔɔ. Sɑnɑm mɛ sɔɔ, bɑ koo mɑn ɡiɑ. Bɑ ǹ mɑɑ nɛn woodɑn kpɑkororun ɡɑri mɔ̀. Goo kun mɑɑ ten bwisikunu mɔ̀. Goo kun mɑɑ tu yɑɑyɑmɔ u nɛɛ, mɑnɑ tɑ wɑ̃ɑ. Goo kun mɑɑ ten kɔsire mɔ̀.
16 E sucederá que, quando vos multiplicardes e frutificardes na terra, naqueles dias, diz o Senhor, nunca mais se dirá: A arca da aliança do Senhor, nem lhes virá ao coração; nem dela se lembrarão, nem a visitarão; nem se fará outra.
17 Sɑɑ ye sɔɔ, nɛn sinɑ ɡɔnɑ yɑ ko n wɑ̃ɑwɑ Yerusɑlɛmuɔ. Kpɑ bwese ni nu tie kpuro nu mɑɑ mɛnnɑ mi, nɛn yĩsirun sɔ̃. Bɑ ǹ mɑɑ ben bwisi kɔ̃si swĩimɔ.
17 Naquele tempo chamarão a Jerusalém o trono do Senhor, e todas as nações se ajuntarão a ela, em nome do Senhor, em Jerusalém; e nunca mais andarão segundo o propósito do seu coração maligno.
18 Sɑɑ ye sɔɔ, Yudɑbɑ kɑ Isirelibɑ bɑ koo mɛnnɑ bu ko tiɑ. Domi bɑ koo wurɑmɑ sɑnnu sɑɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑn di. Kpɑ bu sinɑ tem mɛ sɔɔ mɛ nɑ ben bɑɑbɑbɑ wɛ̃ bɑ tubi di.
18 Naqueles dias andará a casa de Judá com a casa de Israel; e virão juntas da terra do norte, para a terra que dei em herança a vossos pais.
19 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ nɑ nɛɛ,
19 Mas eu dizia: Como te porei entre os filhos, e te darei a terra desejável, a excelente herança dos exércitos das nações? Mas eu disse: Tu me chamarás meu pai, e de mim não te desviarás.
20 Adɑmɑ i mɑn tɔnu kɑm kom kuɑ
20 Deveras, como a mulher se aparta aleivosamente do seu marido, assim aleivosamente te houveste comigo, ó casa de Israel, diz o Senhor.
21 Wee, nɔɔ ɡɑɡu ɡɑ nɔɔrɑ ɡuuru wɔllɔ.
21 Nos lugares altos se ouviu uma voz, pranto e súplicas dos filhos de Israel; porquanto perverteram o seu caminho, e se esqueceram do Senhor seu Deus.
22 Bɛɛ, bii mɛm nɔɔ sɑribɑ, i wurɑmɑ nɛn mi.
22 Voltai, ó filhos rebeldes, eu curarei as vossas rebeliões. Eis-nos aqui, vimos a ti; porque tu és o Senhor nosso Deus.
23 Geemɑ bũu ni sɑ rɑɑ sɑ̃ɑmɔ ɡuunu wɔllɔ sɑ kuuki mɔ̀,
23 Certamente em vão se confia nos outeiros e na multidão das montanhas; deveras no Senhor nosso Deus está a salvação de Israel.
24 Wee, sɑɑ bɛsɛn birun di sɑ wɑɑmɔ bũu wi bɑ mɔ̀ Bɑɑli,
24 Porque a confusão devorou o trabalho de nossos pais desde a nossa mocidade; as suas ovelhas e o seu gado, os seus filhos e as suas filhas.
25 Su kpunɑ sekuru sɔɔ
25 Deitemo-nos em nossa vergonha; e cubra-nos a nossa confusão, porque pecamos contra o Senhor nosso Deus, nós e nossos pais, desde a nossa mocidade até o dia de hoje; e não demos ouvidos à voz do Senhor nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.